Posted in Cronaca | Sabato, Gennaio 13th, 2007 | Trackbackに投稿されたクロニクル |金曜日、 2007年1月13日| トラックバック
E’ stato siglato a fine novembre il protocollo d’intesa per la riqualificazione idraulico-ambientale della Franciacorta.それ'もinitialled年11月の終わりには、リハビリの覚書は、油圧や環境エディタを起動します。 L’accordo coinvolge, oltre a Cogeme (scelta come capofila in quanto già gestore di buona parte della rete fognaria del territorio), una serie importante di attori pubblici colpiti a diverso grado dalla difficoltà del territorio francacortino ad assorbire le acque meteoriche: la Provincia (rappresentata dall’assessore all’ambiente, Enrico Mattinzoli), il Consorzio vini per la tutela del Franciacorta, il Consorzio di Bonifica Sinistra Oglio e la Facoltà di Ingegneria dell’Università di Brescia, con la quale Cogeme ha stretto una convenzione tecnica per la realizzazione di parte dello studio di fattibilità dell’opera.の契約書には、に加えてcogeme (鉛マネージャでどのような選択肢としては、すでに大部分の排水システムは、領土)は、シリーズの公共選手に熱せられるの難しさの影響を受けて、雨水を吸収するの領土francacortino :省( dall'assessore表現の環境では、エンリコmattinzoli ) 、コンソーシアムのワインフランチャコルタ保護するために、左のコンソーシアムの干拓工学部オリオ川と、大学のブレーシャ、これに近い手法を実現するために、コンベンションcogemeフィージビリティスタディの部分の仕事をします。 Infine, le amministrazioni di 10 comuni della zona: Erbusco, Coccaglio, Cologne, Provaglio d’Iseo, Rovato, Cazzago San Martino, Passirano, Paderno Franciacorta, Castegnato, Ospitaletto.最後に、行政の10市町村は、事項: erbusco 、 coccaglio 、ケルン、プロヴァーリオIseoの、ロバト、 cazzagoサンマルティーノ、 passirano 、パデルノフランチャコルタ、 castegnato 、 ospitalettoです。
Altre due realtà comunali, Adro e Corte Franca, hanno invece deciso di rinviare la firma del protocollo, pur essendo parte integrante del progetto di riordino del reticolo idrico minore della Franciacorta. 2つの市立現実には、裁判所とadroフランカ、 〜することにしているプロトコルの調印を延期するにもかかわらず、同草案の不可欠な部分が並べ替えをするには、エディタのグリッド水小です。 L’obiettivo del protocollo d’intesa è quello di contrastare la mancanza di un vero tessuto idrico (seriole, canali naturali e altro ancora) in grado di accogliere le acque piovane.覚書の目的の欠如は、実際の組織を中和する水( seriole 、天然チャンネルや他の)雨水を収容できるようにします。 Una mancanza che ha comportato in questi anni frequenti allagamenti di aree abitate e conseguenze negative sulla gestione dei sottoservizi fognari.行儀の不足whoは、近年では、頻繁に洪水の地域の居住とネガティブな影響をもたらすsottoservizi衛生管理をします。 Negli ultimi anni il territorio della Franciacorta è infatti stato interessato da una crescente presenza umana, concretizzatasi in un rapido sviluppo edilizio (con relativa cementificazione) e nella conseguente impermeabilizzazione del suolo, con la diffusione di colture a bassa richiesta idrica - i vigneti anzitutto - e il recupero di aree tramite la copertura ol’eliminazione dei canali di scolo esistenti.近年、地域には、エディタのは本当に心配させられている人間の存在に成長し、急速な発展につながった建物(相対cementificazione )土壌の封止とその結果、作物のまん延を低水需要-の最初のぶどう畑-と地域の回復の報道を通じて、または既存の排水溝の除去します。 Questi fattori hanno comportato una notevole riduzione della capacità di accogliere l’acqua da parte del suolo, già caratterizzato naturalmente da una permeabilità limitata, e la progressiva scomparsa del reticolo di drenaggio esistente.これらの要因が大幅に削減する結果に水を吸収する能力の土壌から、もちろん、既に特徴は、初回限定透磁率、および既存の排水グリッド、徐々に消失します。 L’entità dei danni provocati e la crescente frequenza con cui tali disagi si ripropongono hanno reso urgente il coinvolgimento di tutti gli enti competenti, in primis i Comuni e la Provincia, al fine di poter affrontare il problema su scala sovracomunale.被害の程度をする頻度を増やすと、これらの苦難は再びは緊急の関与のすべての管轄機関は、主に自治体や省は、スープラの問題を解決するために取り組む。
Il protocollo prevede fin da ora uno studio di fattibilità al fine di ricreare un reticolo idrografico.今すぐこのプロトコルは、フィージビリティスタディを提供するために河川流域のグリッドを再現する。 Costo dell’operazione: 150mila euro, finanziati da Cogeme, Provincia e Comuni.コストのトランザクション: 150milaユーロ、出資cogeme 、州および市町村です。 Entro un anno le prime risposte sulla possibilità di collegare seriole, laghetti, fossi e canali naturali di scolo in un’unica rete che trattenga le acque meteoriche.一年以内に、回答の可能性についての最初のリンクseriole 、池、自然排水溝や放送チャンネルを1つのネットワークに雨水を保持します。 Nel progetto saranno coinvolti anche alcuni specialisti che impiegheranno l’ingegneria naturalistica nelle opere di realizzazione delle vasche di laminazione.このプロジェクトはいくつかの専門家も参加しwhoエンジニアリングの作品は自然にローリング戦車運搬しています。 Soddisfatti per l’accordo il presidente di Cogeme, Fabrizio Scuri, il suo vice Gianluca Del Barba el’assessore provinciale Enrico Mattinzoli, per il quale la bontà del progetto sta “nella sua capacità di valutare complessivamente il fenomeno idrico.満足の契約書は、委員長cogeme 、ファブリツィオ暗い、彼の副省エンリコel'assessoreれたGianlucaデル頭髪mattinzoli 、善良では、このプロジェクトは、 "総合的に評価する能力を、その現象の水をします。 Proporre sinergie positive fra i diversi enti pubblici non è una strada semplice, ma alla fine è una strategia che paga”.正の相乗効果を提案する様々な公共団体の間の道路、簡単ではないが、結局は、戦略を支払う必要です。