Rovato: 1 milione di lavori per la casa di riposo “Lucini Cantù” ロバト: 1万人の雇用創出の残りホーム"ルチーニカントゥー"

La Fondazione “Lucini Cantù” investe un milione di euro sul futuro della casa di riposo rovatese. 同財団"ルチーニカントゥー"は投資100万ユーロrovateseの将来の特別養護老人ホームです。 Un articolato progetto di ristrutturazione dell’immobile di via San Martino della Battaglia consentirà infatti al sodalizio guidato da Massimo Gianelli di affrontare al meglio le sfide del settore geriatrico nel terzo millennio: un ambito non fatto più di semplice assistenza sanitaria ma che cammina spedito verso una gamma di servizi sempre più personalizzati ea misura di ogni ospite. その建物を再構築するプロジェクトを介しサンマルティーノデッラバッターリアができるように、同協会が率いるマッシモgianelli高齢者の課題に対処する最善を3番目のフィールドにミレニアム:いないの領域を超える単純な保健医療しかし、 who散歩して送られるますますお好みのサービスの範囲を測定するすべての訪問者です。 Il progetto di rinnovamento dei locali e di riorganizzazione degli spazi esterni era già stato iniziato dal precedente consiglio d’amministrazione. 同草案は、更新の再編を前提と屋外のスペースはすでに開始され、前の取締役に就任。 Ora il via definitivo ai lavori, che sono iniziati nella prima settimana di novembre e dovrebbero concludersi fra la fine della primavera el’inizio dell’estate 2007. 今すぐに決定的な仕事に行く途中で、これが始まった11月の最初の週にすべきであるとの間に完了する2007年後半、春と夏に開始します。 Il costo dell’intervento – un milione di euro – è a carico interamente della Fondazione “Lucini Cantù” e, come spiega il presidente Gianelli, “prevede un allargamento significativo degli spazi a disposizione sia per il personale che per gli ospiti: locali che consentiranno una migliore gestione dei servizi e dei momenti più privati della vita dei nostri ospiti”. の費用を-1 000000ユーロ-は、完全に負担された財団"ルチーニカントゥー"とし、盧大統領としてgi anelli、"スペースを拡大したものでは、重要なの両方のスタッフがご利用いただけます、ゲスト:ローカル許可より良い管理サービスとプライベートの生活の瞬間ております。 " Il primo intervento prevede infatti la realizzare di una serie di ambienti riservati che saranno adibiti agli incontri fra ospiti della casa di riposo e gli eventuali familiari. の最初の介入は結果的に達成する一連の部屋の予約を使用する場合は残りの会議の間のゲストは、家庭や任意のご家族のメンバーです。 Il piano terra sarà poi dotato di una serie di bagni per i visitatori, mentre l’ingresso della struttura diventerà circolare per garantire una coesistenza migliore fra le esigenze degli utenti e quelle del personale lavorativo. 1階には、いくつかのバスルームが装備され、来場者は、入力している間に移動する施設は、より良い共存を確保するユーザーとの間にこれらのスタッフの作業が必要です。 La Cappella sarà riportata al piano terra per facilitarne l’accesso in ogni momento della giornata, mentre una somma significativa sarà utilizzata per l’adeguamento dell’intero edifico alle normativa di sicurezza. 礼拝堂の1階は報告され、いつでもアクセスしやすくするための日、中にかなりの金額の調整に使われるの建物を安全にするルールです。 La novità principali del progetto di ristrutturazione riguardano tuttavia l’esterno della casa di riposo, ed in particolare l’ingresso el’uscita dall’area verde circostante. リストラ計画の主な新規性、しかし、その家の懸念の残りのエントランス、および特定のエントリと、周囲の緑を終了します。 Oltre agli immobili, la casa di riposo rovatese punta molto sulle proprie risorse umane. 不動産に加えて、残りのホームrovatese非常にヒントは、人的資源です。 Il personale della Lucini Cantù - e soprattutto i 60 volontari dell’associazione “Amici della casa di riposo” – effettuano infatti il servizio di trasporto verso le strutture mediche del territorio non solo per i residenti nella struttura geriatria, ma anche per tutti gli altri rovatesi che ne fanno richiesta. ルチーニのスタッフはカントゥー-そして特に、 6 0のボランティアは、協会の" F riendso fの残りホーム" -実際に送迎サービスを実施する医療施設は、地域住民のための構造だけでなく、高齢者だけでなく他のすべてのr o vatesi要求します。 “Mediamente – dice uno dei volontari – effettuiamo poco meno di mille interventi di questo genere ogni anno. "を平均-のいずれかのボランティアは言う-にだけはこの種の介入の下で毎年千米ドルです。 Inoltre, come amici della casa di riposo ci occupiamo anche di curare il parco circostante gli alloggi e di animare la vita sociale e culturale della struttura”. また、友達との特別養護老人ホームの治療我々はまた、公園周辺の住宅やアニメーションの社会的及び文化的生活の構造です。 " Un compito sicuramente impegnativo quello dei volontari rovatesi, che per questo sono alla ricerca in questi giorni di nuove energie : “Lancio un forte appello – conclude Gianelli - a tutti  i rovatesi affinché entrino a far parte degli Amici della casa di riposo, una presenza fondamentale per la nostra struttura, rivolgendosi al numero 030/7722095”. 確かにやりがいのある仕事をボランティアのいずれかのrovatesi 、なぜこのような日中には、新たなエネルギーを求める: "立ち上げを強く訴えて-最後g ianelli- ro vatesiに参加する友達との任意の残りホームは、極めて重要な存在私たちの構造は、アドレスの数7722095分の030 。 "

Un commento to “Rovato: 1 milione di lavori per la casa di riposo “Lucini Cantù””解説をする"ロバト: 1万人の雇用創出の残りホーム"ルチーニカントゥ" "

  1. Rovato.org » Blog Archive » Nuova casa di riposo, ambulatori al Don Gnocchi e Leoni d’oro: Rovato, è un 4 novembre da fuochi d’artificio : rovato.org ' Blogアーカイブ"新老人ホーム、手術をレオーニドンニョッキとゴールド:ロバト、、 11月 4 日に花火大会:

    […] INAUGURAZIONE CASA DI RIPOSO: 1milione di euro di lavori, un anno di interventi: la nuova “Lucini Cantù (per conoscere l’iter dei lavori clicca qui) apre i battenti. [ … ]発足の退職者の家: 1milioneユーロは、 1年間の業務:新しい"ルチーニカントゥ(ここでの仕事のプロセス)ポップアップのドアです。 Ore 14:30 saluto di Massimo Gianelli, presidente, e delle autorità presenti.営業時間14:30あいさつマッシモgianelli 、委員長及び当局存在します。 Ore 15:15 taglio del anstro nel nuovo ingresso di via Spalenza e benedizione locali.営業時間15:15カットanstroを経由して、新しい項目spalenzaと地元祝福します。 […] [ … ]

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! ご親切にしてホームには、アドレスのフィールドだけで、ありがとう!




Qualcuno ha detto festa?誰かによるとごちそうですか?

festagiovani - 260.jpg

Vuoi sapere cosa succederà quest'anno alla Festa Giovani? 何が起こるかを知っては、今年で青年の日ですか?

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!で私たちを参照にアップグレードして私たちのmyspace (復元)またはinseritevi 、当社グループはFacebookのは、手短に言えば、あなた!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!宇宙をテーマにも目を離さないの団体専用のスペースを団体、政党や団体の主催者は、自分のサイトを見つける、空き領域を、あなたがあなたのすべての情報を探して!

Sondaggio世論調査


Corso Bonomelli: che fare? コースbonomelli :ですか?
View Results 対象の結果

Dall'Italia e dal mondoよりイタリアと世界

  • Riuniti in Estonia i cervelloni informatici: “le nuove guerre saranno digitali” エストニアcervelloniに収集された情報: "新しい戦争されるデジタル"

    Riprendiamo un articolo uscito su "La Stampa" a cura di Raoul Chiesa,, consulente di Cybercrime presso la Human Trafficking and Emerging Crime Unit, unico italiano invitato al superblindato workshop ISOI di Tallin (Estonia) dove si è parlato di "guerre digitali" "L'allarme principale è rappresentato dal connubio tra hacking, criminalità organizzata e un nuovo modo di «fare la guerra». La ...私たちリリースの記事が"ラスタンパ"ラウル教会、サイバー犯罪や新興コンサルタントは、人身売買犯罪の単位は、イタリア語のみsuperblindato招待されたワークショップisoiタリン(エストニア)ここで彼は話題の"デジタルウォーズ" "アラームは、ハッキングの組み合わせで表される、組織犯罪とする新しい方法を"宣戦布告する。 ...