Cogeme: attenti ai truffatori che chiedono soldi a nostro nome Cogeme :詐欺に警告をお金では我々の代わりに頼む

L’Ufficio Stampa di Cogeme rende noto che nei giorni scorsi sono giunte segnalazioni di alcune truffe perpetrate ai danni di clienti Cogeme. Delle persone non identificate avrebbero chiesto soldi a nome della multiutilities rovatese senza esserne autorizzati.印刷には、 Office Cogemeは、最近の一部の詐欺Cogeme 。 rovatese一部の人々のセクターを代表して認定されることなく正体不明のお金を要求している顧客に対してperpetratedの報告をしたと述べた。

Di seguito, il comunicato ufficiale di Cogeme con alcuni consigli per gli utenti:その結果、一部の関係者はCogemeユーザーのためのアドバイスを伝える:

“Chiedono di poter entrare in casa per un controllo all’impianto del gas o per la sostituzione del contatore, oppure per verificare le bollette. "彼らは目的のガスをチェックしたり帰宅するには、メーター、または法案をチェックするに置き換えることができます。 Dicono di essere operatori Cogeme e chiedono in cambio del denaro.という話はCogeme演算子と尋ねるお金と引き換えに。 Di vero, però, non c’è proprio nulla.真しかし、そこは何もありません。
Purtroppo nei giorni scorsi, da alcuni Comuni serviti dal nostro Gruppo, sono pervenute segnalazioni relative a sedicenti dipendenti Cogeme che affermavano di dover operare un intervento o di dover visionare delle bollette chiedendo poi in cambio del denaro. 残念ながら、最近では、一部の自治体当社グループが提供し自己の報告者の演説を運営したりしてお金と引き換えに法案を呼び出すを参照してくださいCogemeしなくても主張している従業員のスタイルを受けています。
Il tutto facendo leva sulla buona fede delle persone e in particolare dei clienti anziani, spesso più indifesi e fiduciosi nelle parole di chi interviene. すべての人々の善意と、特に高齢者の顧客の信頼は、多くの場合、より脆弱性が存在している人の言葉に信頼する。
Cogeme Gestioni Srl e CogemePiù Srl si trovano pertanto costrette a intervenire nell’interesse della propria clientela affermando per l’ennesima volta che: Cogeme管理SrlとCogemePiù Srlしたがって、顧客と何度言ったらの利益のために介入を余儀なくされています:
- nessun operatore è autorizzato a richiedere denaro direttamente ai clienti; -いいえプレーヤーを直接顧客に資金を必要とする許可されている;

- ciascun dipendente è dotato di un tesserino di riconoscimento, con una foto e, indicato chiaramente, il nome. -各従業員は、写真付きの身分証明証していると、はっきりとは、名前を入力します。 I dipendenti sono tenuti ed esibirlo ogni qualvolta venga richiesto;従業員が必要とするたびにそれを示す必要です。

- solo su richiesta esplicita del cliente, o in caso di emergenza, il nostro personale entra nelle abitazioni private.顧客、または緊急の場合は、当社のスタッフが民間住宅に入るのは、表現のリクエスト-のみ。
Si tratta di tre raccomandazioni d’oro per evitare di incappare in altre truffe analoghe. これらの他の同様の詐欺を避けるために3つの黄金の提言をしている。 L’invito ai clienti è quello di segnalare immediatamente simili tentativi alle forze dell’ordine, nonché alla nostra società che provvederà ad intraprendere le relative azioni legali. 顧客への招待状をこのような試み法執行機関と我々の会社には法的措置を取るだろう報告することです。
Si ricorda che il Gruppo Cogeme dispone di un numero verde gratuito al quale tutti i clienti possono rivolgersi per ricevere informazioni: 800.017476″. これは、グループCogemeにしわ寄せが、すべての顧客の情報を呼び出すことができます無料番号: 800.017476しているリコールされています。 "

3 Commenti to “Cogeme: attenti ai truffatori che chiedono soldi a nostro nome” 3件のコメントを" Cogeme :詐欺に警告をお金では我々の代わりに"求める

  1. jack : ジャック:

    ma che infami..se li prende mia nonna li ammazza a colpi de badil :-)))私の祖母は、悪名高い場合ではありませんが..それはかれらデシャベル:-)))殴り合いを殺すために取る

  2. Gio : 木:

    Anche io se li prendo gli spiego “che queste cose non si fanno”場合でも、私は"このようなことをしないように説明する"をのんでいます。 ; )

  3. Gabriele : ガブリエレ:

    La prima cosa che esibiscono solitamente i truffatori sono un tesserino (facilissimo da imitare) e una bella apparenza…最初の点は、通常、詐欺を実行する(簡単にカードを持っている模倣)とは、美しい外観を...

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どのように改善する可能性があるRovato.org ?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...