Posted in Cronaca | Mercoledì, Gennaio 24th, 2007 | Trackbackクロニクル|水曜日に投稿、 2007年1月24日| トラックバック
L’Ufficio Stampa di Cogeme rende noto che nei giorni scorsi sono giunte segnalazioni di alcune truffe perpetrate ai danni di clienti Cogeme. Delle persone non identificate avrebbero chiesto soldi a nome della multiutilities rovatese senza esserne autorizzati.印刷には、 Office Cogemeは、最近の一部の詐欺Cogeme 。 rovatese一部の人々のセクターを代表して認定されることなく正体不明のお金を要求している顧客に対してperpetratedの報告をしたと述べた。
Di seguito, il comunicato ufficiale di Cogeme con alcuni consigli per gli utenti:その結果、一部の関係者はCogemeユーザーのためのアドバイスを伝える:
“Chiedono di poter entrare in casa per un controllo all’impianto del gas o per la sostituzione del contatore, oppure per verificare le bollette. "彼らは目的のガスをチェックしたり帰宅するには、メーター、または法案をチェックするに置き換えることができます。 Dicono di essere operatori Cogeme e chiedono in cambio del denaro.という話はCogeme演算子と尋ねるお金と引き換えに。 Di vero, però, non c’è proprio nulla.真しかし、そこは何もありません。
Purtroppo nei giorni scorsi, da alcuni Comuni serviti dal nostro Gruppo, sono pervenute segnalazioni relative a sedicenti dipendenti Cogeme che affermavano di dover operare un intervento o di dover visionare delle bollette chiedendo poi in cambio del denaro. 残念ながら、最近では、一部の自治体当社グループが提供し 、 自己の報告者の演説を運営したりしてお金と引き換えに法案を呼び出すを参照してくださいCogemeしなくても主張している従業員のスタイルを受けています。
Il tutto facendo leva sulla buona fede delle persone e in particolare dei clienti anziani, spesso più indifesi e fiduciosi nelle parole di chi interviene. すべての人々の善意と、特に高齢者の顧客の信頼は、多くの場合、より脆弱性が存在している人の言葉に信頼する。
Cogeme Gestioni Srl e CogemePiù Srl si trovano pertanto costrette a intervenire nell’interesse della propria clientela affermando per l’ennesima volta che: Cogeme管理SrlとCogemePiù Srlしたがって、顧客と何度言ったらの利益のために介入を余儀なくされています:
- nessun operatore è autorizzato a richiedere denaro direttamente ai clienti; -いいえプレーヤーを直接顧客に資金を必要とする許可されている;
- ciascun dipendente è dotato di un tesserino di riconoscimento, con una foto e, indicato chiaramente, il nome. -各従業員は、写真付きの身分証明証していると、はっきりとは、名前を入力します。 I dipendenti sono tenuti ed esibirlo ogni qualvolta venga richiesto;従業員が必要とするたびにそれを示す必要です。
- solo su richiesta esplicita del cliente, o in caso di emergenza, il nostro personale entra nelle abitazioni private.顧客、または緊急の場合は、当社のスタッフが民間住宅に入るのは、表現のリクエスト-のみ。
Si tratta di tre raccomandazioni d’oro per evitare di incappare in altre truffe analoghe. これらの他の同様の詐欺を避けるために3つの黄金の提言をしている。 L’invito ai clienti è quello di segnalare immediatamente simili tentativi alle forze dell’ordine, nonché alla nostra società che provvederà ad intraprendere le relative azioni legali. 顧客への招待状をこのような試み法執行機関と我々の会社には法的措置を取るだろう報告することです。
Si ricorda che il Gruppo Cogeme dispone di un numero verde gratuito al quale tutti i clienti possono rivolgersi per ricevere informazioni: 800.017476″. これは、グループCogemeにしわ寄せが、すべての顧客の情報を呼び出すことができます無料番号: 800.017476しているリコールされています。 "
2004年12月 、 2007 12:55時で25日午前
私の祖母は、悪名高い場合ではありませんが..それはかれらデシャベル:-)))殴り合いを殺すために取る
2004年12月 、 2007年8時49分で25日午前
場合でも、私は"このようなことをしないように説明する"をのんでいます。
2月25日2007に2:07午後
最初の点は、通常、詐欺を実行する(簡単にカードを持っている模倣)とは、美しい外観を...