Rovato: tutte le opere pubbliche previste tra il 2007 e il 2009 ロバト: 2007年と2009年の間にすべての公共事業計画

Il piano di opere pubbliche triennali 2007 – 2009, approvato lunedì scorso dal Consiglio Comunale con i voti favorevoli della sola “Rovato Civica”, rappresenta uno degli ultimi anni politicamente “forti” dell’amministrazione Cottinelli prima delle amministrative del maggio 2007. 3年2007年の公共工事の計画-2 009年、最終月曜日は、市の理事会は、シングル"ロバトC ivica" 、 1つはここ数年前には強力な政治的C ottinelliの投票での承認は、 2 007年5月行政。 Vista la ricandidatura dell’attuale sindaco annunciata ad inizio gennaio dalla lista che oggi esprime 13 dei 20 consiglieri comunali, la previsione di interventi ipotizzati da qui al 2009 ( valore totale: 6 milioni di euro ) fornisce inoltre le prime indicazioni utili su quali potranno essere i temi “caldi” dell’imminente campagna elettorale: per fare tre nomi, le mura venete, il mercato del lunedì e il futuro delle scuole elementari.市長のリストは、現在13の20の議員は、 2009年までに介入(合計値: 6000000 )提案の推定値の提供から1月の開始を発表したのもどうなっていくのを考えるとricandidaturaについての最初の兆候を提供していますテーマ" "は、身近な選挙運動ホット: 3名、ヴェネツィアの壁にするには、月曜日には、市場や小学校の未来。

Per quanto riguarda il 2007 , l’assessore ai lavori pubblici e all’urbanistica Riccardo Sette ha fissato nel bilancio le opere principali da portare a termine. 2007年については、公共事業の計画がSetteリッカルド査定と予算の設定を完了するにはメジャーから動作します。 Quest’anno il Comune ha preventivato di spendere 2 milioni e 400mila euro. 2000000ユーロは、市の予算は今年400mila過ごす。 290mila euro serviranno per gli ultimi lavori di trasferimento della biblioteca a casa Rovati ( l’inaugurazione della struttura di Corso Bonomelli è prevista per fine anno ); 225mila per l’intervento di pavimentazione nell’area del Castello delle vie Cantine e Orti, proseguendo così l’opera ormai decennale di riqualificazione urbana del centro storico.ユーロ290mila家庭でのライブラリの最後の転送Bonomelliコースの構造のRovati (の発足に向け、今年末に予定されている)に動作します。 225mila舗装の介入に城のワイナリーとOrtiの街で、そのための継続今の仕事を10年間もの長い中心都市再生。 La realizzazione della rete idrica in via Rimembranze impegnerà 180mila euro, mentre fra le vie Spalenza e Calca sorgerà una nuova rotonda ( costo: 100mila euro ).方法は、ユーロの間で従事する180milaリメンブランツェの水供給の実施、上昇とSpalenza Calca新ラウンド(費用: 100000ユーロ) 。 Infine, altri 100mila euro verranno utilizzati per la costruzione di un nuovo ponte pedonale sulla roggia Fusia in via Macina accanto al “Don Gnocchi”, e poco meno di 50mila euro consentiranno di ampliare la portata della connessione internet a banda larga nelle frazioni rovatesi ( Bargnana, Duomo, Lodetto, Sant’Andrea, Sant’Anna, San Giuseppe e San Giorgio ).最後に、いくつかの100000ユーロうすでRoggia Fusia上に新しい歩行者専用橋のドンニョッキ"の横に"の建設のため、使用されるだけで50000ユーロ( Bargnani rovatesi分数でブロードバンドインターネット接続の範囲を拡大する、サンタマリアノヴェッラ、 Lodetto 、セントアンドリュー、セント、聖ヨセフ、聖ジョージ) 。

Per quanto riguarda il 2008 , a tenere banco ci saranno i 768mila euro di contributi previsti per dare il via al depuratore consortile, i lavori di sistemazione della scuola materna di via Santa Caterina ( 200mila euro ) e quelli alle elementari del Duomo ( 100 mila ). 2008年については、コンソーシアムを開始する予定の貢献は、清浄機のベンチ768milaユーロかかるだろう、サンタカテリーナ( 200000ユーロ)経由で、幼稚園の仕事と、ドゥオーモ( 100000 )デルプライマリで。

Nel 2009 i progetti più importanti: mezzo milione di euro dovrebbe infatti servire per trasferire l’Asl nell’edificio che attualmente ospita le scuole elementari del centro, per le quali è prevista una nuova sede - sempre nel capoluogo – da realizzare tramite un piano integrato d’intervento. 2009年には最も重要なプロジェクト: 50万ユーロの事実は、現在、センターの小学校では、新しい場所です-首都常に-統合計画を通じて実施される住宅は、 A S Lを転送する必要があります果たす介入。 Infine, il progetto di restauro delle mura venete del Castello.最後に、城のベネチア壁の修復を提案した。 Nel biennio 2008 – 2009, la sistemazione completa della struttura tardoquattrocentesca dovrebbe comportare una spesa di 700mila euro. 2008年の2年間-2 009年、包括的構造t ardoquattrocentescaの提供7 00milaユーロの支出を伴う必要があります。 L’intervento contempla anche la realizzazione di un ponte in legno in grado di collegare la passeggiata esterna degli Spalti Don Minzoni con l’interno dell’antico Castello, nella zona retrostante il Municipio.音声も、木製の橋のタウンホールの背後にある地域では、城の内部でSpaltiドンMinzoni外の遊歩道接続するための建設が含まれています。

Contrarie a come il Comune intende gestire l’operazione le minoranze consiliari.として、市町村に反対する委員会の運営を管理するために少数派だ。 Secondo Emanuele Rossi, della lista “Per Rovato con Manenti”, “far slittare l’inizio dei lavori sulle mura venete al 2008 certifica, semplicemente, la mancata volontà di quest’amministrazione a compiere quell’intervento” Contrari su tutta la linea anche gli altri tre consiglieri presenti in aula lunedì 22 gennaio: Aldo Rossi, Giuseppe Gussago e Vittore Martinelli ( tutti e tre di Forza Italia ), per i quali va bocciata “l’intera impostazione politica sia del bilancio che del piano triennale.エマヌエレ2世ロッシよると、ロバトManentiでは、リストの" 2008年の認証は、単純には、ヴェネツィアの壁に作業の開始をシフトし、 quest'amministrazioneの消極的"との線に沿っquell'interventoするも他の議員は、教室で3月現在、 1月22日:アルドロッシ、ジュゼッペマルティネリGussagoとビクター(全3フォルツァイタリア)は、 "予算政策の全体の設定を拒否する必要がありますが、 3ヵ年計画されています。 La scelta vera dovrebbe essere fra meno tasse o più servizi, ma quest’amministrazione va in tutt’altra direzione”.本当の選択減税以上のサービスとの間である必要がありますが、全くquest'amministrazioneの方向に向かう。 "

Un commento to “Rovato: tutte le opere pubbliche previste tra il 2007 e il 2009”論評"ロバト:すべての公共の2007年と2009年の間に予定の作品"に

  1. 31 DICEMBRE: ROVATO.ORG AUGURA A TUTTI (E TUTTE) BUON ANNO!!! 12月31日: ROVATO.ORG私がすべての(すべての)良い年願い | Rovato.org | Franciacorta, Brescia : | Rovato.org |フランチャコルタ、ブレーシャ:

    […] Gennaio: Le opere pubbliche previste tra il 2007 ed il 2009 […] [...] 1月: 2007年と2009年の間の予定公共事業[...]

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...