11 Aprile 2007: consiglio comunale presentazione della lista ROVATO FUTURA リストの2007年4月11日:市議会プレゼンテーション将来ロバト

In seguito ad un cambio di data, la presentazione di “Rovato Futura” non si terrà martedì 10 ma mercoledì 11 aprile 2007 alle ore 20:30 presso il Foro Boario.日付の変更後、ロバトフーツラ"の生産を" 2007年4月11日火曜日10水曜日は20:30でBoariumフォーラムで開催されていない。

Stessa ora e stessa data anche per il consiglio comunale di Rovato, che si terrà nel municipo di via Lamarmora, 7.ロバトには、委員会の同じ時間と同じ日Lamarmora 、 7を経由してタウンホールで開催される。

6 Commenti to “11 Aprile 2007: consiglio comunale presentazione della lista ROVATO FUTURA” " 4月11日2007から6コメント:リストの市評議会のプレゼンテーション"未来ロバト

  1. foia : foia :

    Beh certo che Martinelli in quanto consigliere comunale tutt’ora in carica poteva evitare di fare la presentazione della lista alla stessa ora del consiglio comunale e presentarsi in consiglio.まあ確かマルティネリオフィスでは、評議員としては、審議会や諮問会議では、同じ時期には、リストの提出をすることができませんでした。
    Questo non è sicuramente un atto di coerenza e di dimostrazione di impegno verso i cittadini.この一貫性とは、市民へのコミットメントのデモの尺度ではない。

    Immagino sia frutto di una coincidenza, comunque non si parte sicuramente col piede giusto…私は想像するのは偶然の結果、右の足とは関係のないことは確かです...

  2. Rusky : Rusky :

    credo proprio che la presentazione sia DOPO il consiglio… lo staff qui ne sa qualcosa?私は、プレゼンテーションでは、会議の後だと考えている... ...スタッフがここに何かを知っているか?

  3. foia : foia :

    infatti ho appena saputo che il consiglio è anticipato alle 19.30…mi scuso per quanto detto prima.私だけでは、協議会19.30するものと思われる...私がされていることを謝罪する前に、実際のことを学んだと述べた。
    meglio così!より良いように!

  4. Daniele : ダニエレ:

    Ad ora,今は、
    il consiglio comunale è fissato alle ore 20:30.協議会は20:30に設定されています。

    Sappaimo che si sta lavorando per spostarlo alle 19:30, anche visto i pochi punti all’odg Sappaimo場合は19:30で移動するにも、いくつかの議題を見て作業している
    Appena ci saranno novità ufficiali ve le comunicheremo.最近の新しい公式VEのあらゆる種類になります。

    Daniele per rovato.orgダニエレrovato.org用

  5. giovanni ghidini : ジョンghidini :

    beh non è un problema così grrande, Rovato Futura è fatta di tante persone che collaborano, pertanto vedrete che il Cosnigliere Martinelli sarà presente ad espletare il suo lavoro e che nel frattempo la presentazione sarà avviata da qualcun altro del movimento.よく問題grrandeされていませんので、ロバトフーツラ多くの人々が関わっているので、 Cosnigliereマルティネリは、その作業を行うに提示されるものと表示されますが、プレゼンテーションを誰か他の人の動きによって開始されます。

    Ci scusiamo per l’inconvenienteご迷惑をおかけ
    giovanni ghidiniジョンghidini

  6. Daniele : ダニエレ:

    L’ufficio stampa del comune di Rovato ci ha ocnfermato che il CC è alle ore 20:30.ロバトの町の広報部は、私たちocnfermato蹐20:30です。

    Punto saliente all’odg: la convenzione con il Sant’Andrea Calcio per il campo di calcio a 11 in erba sintetica di via campomaggiore.顕著なポイント議題: Campomaggiore経由で11草には、セントアンドリューサッカーサッカーフィールドとの契約。

    Vi giocheranno le giovanili del S.Andrea e gli Amatori Rovato, oltre a liberi cittadini se richiesto.必要に応じて私たちはセントアンドリューとAmatoriロバトだけでなく、自由な市民の若者を演じました。

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...