Rovato: l’analisi del voto 2002..casa per casa (I parte: le liste) ロバト:家パートI :リスト) 2002票..家の分析

chi-siedera-in-municipio.JPG

Fra i vari servizi legati alle prossime elezioni comunali,様々なサービスが、今度の地方選挙に関連し、中

solo rovato.org offre ai propri navigatori (a proposito: nell’ultima settimana la media veleggia aldilà di quota 400..grazie!!!) tutti i dati delle elezioni comunali del 2002 . rovato.org唯一の方法(別: 400 ..感謝の平均共有!を超えて、最後の1週間セーリング) 2002年の地方選挙のすべてのデータは、ブラウザを提供しています。

Analizzando un pò le cifre di cinque anni fa, si possono fare alcune considerazioni utili anche per capire come potrebbe andare alle一部の人物の一人で、 5年前に見ると、またどのように理解することになる可能性があるいくつかの有用することができます
amministrative dei prossimi 27 e 28 maggio.次の27日、 5月28日管理。

Innanzitutto, l’affluenza : il 26 e 27 maggio 2002, su 11511 aventi diritto si recarono alle urne 9334 elettori (4562 maschi su 5592, 4772 femmine su 5919), pari al 81,08%. まず、投票率: 26と2002年5月27日、約5592へ一万千五百十一投票の有権者資格9334 ( 4562男性、女性に行った4772 〜 5919 ) 、 81.08 %に相当する。

La divisione territoriale . 領土分割。 L’analisi spietata dei numeri conferma un dato risaputo: il centro di Rovato e le frazioni sono due mondi con (pochi) punti in comune e (molte) divergenze.冷酷な分析の数字の数字をよく知られている:ロバトの中心と端数を確認し、 ( )多くの共通点( )いくつかのポイント差で2つの世界です。
Diverso è, intanto, il peso elettorale: nel 2002, le 9 sezioni elettorali del centro storico “pesarono” poco meno del 70% (6634 votanti su 9284 totali), mentre i 4 seggi delle frazioni si attestarono attorno al 31% del totale.あなたとは異なり、一方、 2002年には1票の重みは、歴史的な中心部には、 9投票所" "は、分数の4席を70 % ( 6634有権者若干少ない計9284以上)との合計よりも体重の約31 %にしている。

Anche a livello di orientamento politico la differenza fu piuttosto netta, con una CdL molto forte in frazione (specie al Duomo, Bargnana, S.Anna. Bene anche al Lodetto), bene attestata anche nella zona sud del paese (Stazione e Liceo) ma in difficoltà al di sopra dell’ex Statale 11 .政治的な指向のレベルでも、かなりの差が非常に強いCdL分数で(特にドゥオーモ、 Bargnani 、 sをアンナ。ベネもLodetto )もその国の南に証明(駅とリセウ)はっきりしていた上記の困難の中に国家11 。 Per contro, Manenti&Rossi ottennero buoni risultati in centro , anche grazie alla forte spinta sull’accoppiata sicurezza&immigrazione, mentre in frazione il tonfo fu forte. Rovato Civica si confermò invece prima o seconda forza in buona parte del centro e, un pò a sorpresa, riuscì a “tenere” piuttosto bene anche in frazione .一方、ハムレットばったり。ロバトシビック確認された最初の手または2番目の力は、センターの多くでは少し驚いて大声では対照的に、 Manenti &ロッシ、 セキュリティ&移民交配上の強力な推進力のおかげで、同センターで良い結果を得て、彼は"かなり有名で、村を保持"してください。
Discorso a parte per Rifondazione , che portò a casa i risultati migliori a Caporovato, S.Rocco e sul viale della Stazione, mentre in gran parte delle frazioni “cadde” sotto il 2%.ほとんどの部分は、 "音声Refoundation 、家庭Caporovato 、 sをロッコと駅の街で最高の結果をもたらしたのために準備、 " 2 %以下に低下した。

I voti. 投票。
La lista “Rovato Civica” - candidato Andrea Cottinelli - ricevette 3364 voti, pari al 36,95%.リスト"ロバトCivica " -アンドレアC ottinelli候補- 33 64票、 3 6 .95%に相当した。
207 voti in meno (ossia 3157, il 34,68%) andarono invece a “La Casa delle Libertà” - candidato il leghista Pierluigi Toscani.少なくとも207票(すなわち3157は、 34.68 % )ではなく、ラカーサデッレリベルタ"を"行った-リーグ候補ピエルルイジT oscani。
Più indietro Emanuele Rossi di “Per Rovato con Manenti”: per lui i voti furono 2353, pari al 25,85%.ロッシ以前のエマヌエレ2世"のManentiロバトするには"彼については、 2353票、 25.85 %に相当した。
Infine, Attilio Zinelli - candidato di Rifondazione Comunista, che tentò inutilmente di proporre come sindaco il cittadino senegalese Ibrahima Nihane -: 230 voti, pari al 2,53%.最後に、アッティリオZinelli -無駄市長は、市のセネガル人I brahimaN ihane- 23 0票、 2 . 53%に相当するよう提案してみました共産党の候補者、 R e founded。

Una sfida equilibrata. Ad eccezione del seggio 11 (Duomo “centro”), in nessun’altra circoscrizione elettorale una delle quattro liste ottenne la maggioranza assoluta. バランスの取れた挑戦しています。席11の4つのリストの任意の選挙区1 (ドゥオモ"センター" )を除いては、絶対多数を得た。 All’11, la vittoria arrise al leghista Toscani - nativo proprio del Duomo - con il 55,15% dei voti. 11日のリーグ優勝稜線Toscani -彼のネイティブデルドゥオーモ-得票率は5 5 .15%。

Rovato Civica: molto bene nel cuore del centro, a S.Andrea ea S.Giuseppe . 市民ロバト:非常には、センター、セントアンドリュー、聖ヨセフの中心部に良い。
La lista Cottinelli si caratterizzò per alcuni risultati particolarmente importanti nel centro storico. Cottinelliいくつかの重要な結果では、歴史的中心特に特徴とされているリスト。 La migliore performance del “trenino” si ebbe infatti nella zona 1 (Caporovato), dove Cottinelli prese il 44,1% dei voti. "電車の中で最高のパフォーマンス"は、ゾーン1 ( Caporovato ) 、どこにいたCottinelliの得票率は44.1パーセントだった。 Il buon risultato di Rifondazione (3,51%, il migliore a Rovato) confermò quindi il primo seggio come uno dei più “rossi” e popolari della capitale franciacortina, come tradizione vuole.とはいってもRifondazioneの結果( 3.51 % 、最高ロバト)して、最も"赤"の最初の席を確認し、資本フランチャコルタで人気は、伝統という。 “Rovato Civica” andò sopra il 40% anche in Castello e al Villaggio San Carlo, mentre in piazza Cavour la percentuale arrivò fino al 39,97%.Positivi anche i dati nella zona nord del paese (37,81% Piscine) e al Liceo (36,77%, di poco sotto alla media generale). "ロバトCivica "城の村で40 % 、サンカルロ、カブール広場の割合は39.97 %にまで達しています。ポジティブデータを、上記の国( 37.81パーセントプール)との北にも行った全体の平均をやや下回って高等学校( 36.77 % ) 。
Da sottolineare, inoltre, una delle “sorprese” del 2002: per un solo voto di scarto (260 a 259, in percentuale 37,57% a 37,43%) Cottinelli strappò S.Andrea e S.Giuseppe a Toscani , inizialmente accreditato di un ottimo appeal nelle frazioni del paese.ストレスからは、さらに、 2002年には、 "驚き"の1票差( 260 〜 259 、 37.57パーセントの割合37.43 % ) Cottinelliでトスカーナでは、最初に入金セントアンドリュー、聖ヨセフ引きその国の一部では大きな魅力。
Buono anche il dato al Lodetto (37,78%), mentre al Duomo-Bargnana- S.Anna Rvt Cvc calò vistosamente di 4% - 6% rispetto alla media (30,89% a Duomo centro, 32,26% nel resto delle frazioni).いいながら、大聖堂- Bargnani -アンナsをRVTのCVC calò露骨よりも4 % -6 %の平均( 3 0.89%には、大聖堂センター、残りの3 2.26%に比べてもL odetto( 3 7.78% ) 、与えられた分数) 。


Casa delle Libertà: exploit al Duomo, S.Anna e Lodetto. カサデッレリベルタ:ドゥオーモ、 sをアンナとLodettoを悪用。 Male nel centro storico 中央の男性
Se S.Andrea e S.Giuseppe caddero per poco nelle mani della Civica, Duomo e Lodetto non tradiroono la Casa delle Libertà tributando a Toscani quasi un plebiscito.セントアンドリュー場合は、聖ヨセフ少しシビック、サンタマリアノヴェッラとLodettoの手に落ち、ほぼ一国民投票のカサデッレリベルタtributandoを裏切るToscaniされていません。 Già detto di Duomo centro (55,15%), anche nel seggio 12 (Duomo-Bargnana-S.Anna) Toscani riscosse un ottimo 49,54%), mentre al 13 (Lodetto) il dato si fermò poco sotto (44,59%).と大聖堂センター( 55.15 % ) 、 12席でも(ドゥオーモ- Bargnani - S.Anna ) Toscani )とは、素晴らしい49.54パーセントを受け取った13 ( Lodetto )は、数字( 44のすぐ下に立って、 59 % ) 。
Per quanto riguarda il centro storico, l’unica vittoria della CdL su Rovato Civica avvenne nella zona del viale della Stazione (tre voti di differenza: Cdl 33,28% Rvt Cvc 32,83%).歴史的な中心部については、ロバトCivicaにCdLの唯一の勝利は、大通り駅のエリアで発生しました(差の3つの投票数: Cdl 33.28パーセント32.83パーセントRVTのCVC ) 。
Fu il cuore del paese, però, a voltare le spalle al centrodestra locale, più volte premiato durante le consultazioni sovracomunali (alle politiche del 2006, la CdL veleggiò fra il 60 e il 65% dei voti): i dati vanno dal pesante 22,47% delle zone di via Spalenza - Costituzione al già citato 33,28% del viale della Stazione.彼は、その国の中心は、地元の中心で、何度も協議を超えた時に背を向けていた我々の受賞( 2006年の政策、 60票の65 % )との間のCdLセーリング:データ22重いからSpalenzaを経由して地域の47 % -憲法大通り駅の3 3.28%を超えている。 Il resto dei seggi oscillano fra questi due estremi: risultati pressochè dimezzati, almeno in termini percentuali, rispetto alle roccaforti delle frazioni.の席との間の残りの部分はこれらの2つの極端な振動:結果、ほとんどは、少なくとも割合用語では、分数の拠点に比べて半減。

L’incognita Rossi-Manenti Nel 2002 l’ex sindaco, espulso dalla Lega e impossibilitato a correre per il terzo mandato, diede vita ad una sua lista civica con a capo l’ex vicesindaco Emanuele Rossi (ora in Forza Italia). 未知のロッシ- Manentiでは2002年前市長は、リーグとの命令を実行することはできませんが3分の1を追放、市民リスト元副市長のエマヌエレ2世Rossiによるフォルツァイタリア(現在)で頭を出産した。 Forti di ben nove anni di amministrazione, la lista “Padroni a casa nostra - Per Rovato con Manenti” ottenne un risultato importante, anche se - di fatto - la concorrenza con la CdL finì per premiare Cottinelli e la sua civica.政権の9年間で強化、リストの"あなたの家-ロバトM anentiでは" 、にもかかわらず-実際に- C dLとの競争がCo t tinelliと彼のシビックの報酬を終了した重要な結果を得た。
Nel 2002, si riconfermarono “feudi” manentiani alcune zone del centro :al seggio 7 (via Spalenza - Costituzione) la lista dell’ex sindaco battè tutti con il suo 34,91% dei consensi. 2002年には、 " fiefdoms "を再確認する町の一部:シート7 Spalenza (経由-前市長の票はすべての3 4.91%をt hreshedの憲法)リストを表示m anentiani。 Sopra il 30% anche l’area nord delle Piscine, il Liceo, il viale della Stazione e San Rocco. Il crollo in frazione:l’andamento elettorale della lista Manenti-Rossi è l’esatta nemesi della Casa delle Libertà . 30 %にスイミング、リュケイオン、大通り駅、サンロッコ北の分野で最大。 郊外での崩壊:選挙リストの進化Manenti -ロッシは下院自由の正確な宿敵です。 Se in centro Manenti lottò testa a testa - in 4 casi su 9 (seggi 4-5-7-9), addirittura superandolo - Toscani, in frazione l’ex sindaco andò a fondo: il 23,55% di S.Andrea - S.Giuseppe fu un buon dato, se rapportato alle “scoppole” delle altre frazioni, dove Rossi non superò il 12 - 15 % dei voti: la metà, rispetto alla media totale dei voti di “Padroni a Casa Nostra”.ダウンタウンManenti四例の場合、 9 (席4-5-7-9 ) 、 -T oscaniも超えては、前市長の小さな村での直接対決-戦った聖アンドリューの2 3 .55%の資本参加に行った- Scoppola場合、 "他の分数は、ロッシは、投票数の12 〜 15 % :半分、カサノストラ"マスターズの平均総投票数と比較を超えた"に比べてセントジョセフは良い数字だった"と。

Rifondazione Comunista Rifondazione Comunista
Già detto di Caporovato, Zinelli ottenne risultati sopra il 3% anche in piazza Cavour, a San Rocco, sul viale della Stazione ed in via Spalenza. Caporovatoと、 Zinelliアベニュー駅とSpalenzaでカブール広場、サンロッコ、 3 %以上の結果を得た。 Prevedibile il cattivo esito delle frazioni, meno il tonfo (1,54%) fatto registrare in Castello.は、分数の予測可能な失敗は、以下ばったり( 1.54 % )は、城に記録します。

NEL PROSSIMO ARTICOLO: L’ANALISI DELLE PREFERENZE, CANDIDATO PER CANDIDATO, SEGGIO PER SEGGIO. 次条:初期設定は、 候補者の候補者へ分析とSEQ席。 SOLO SU www.rovato.org オンタリオのみwww.rovato.org

35 Commenti to “Rovato: l’analisi del voto 2002..casa per casa (I parte: le liste)” 35コメント"ロバト:家(パートI :リスト) "の2002票を..家の分析に

  1. g.luigi : g.luigi :

    1)complimenti al sito per il lavorone.. 1 )サイトのお世辞でlavorone ..
    2)mi par di capire che, sommando aritmeticamente i dati di manenti e cdl, i due si completino a vicenda superando agevolmente il 55% per cento. 2 )私は、追加や算術を永久Cdlを理解する、 2つのそれぞれを簡単に55 % %を超える他の補完することができます。
    però stavolta c’ l’incognità v.martinelli.しかし、この時間'は分からないv.martinelli 。
    Inoltre, dopo 5 anni di disimpegno dal paese (vedi c.comunali saltati–etc etc), il peso di manenti potrebbe calare vistosamente..また、国からの撤退の5年後( c.comunaliスキップを参照してくださいなどなど) 、永久的な衰退が露骨..の重み
    Infine, dopo 5 anni di amministrazione, un sindaco prende sempre almeno un 4-5% in più di voit..è statistico.最後に、政権の5年後、市長は、常に少なくとも四から五パーセント以上で..ボイト統計です。

    credo quindi che le elezioni si decideranno per pochi voti.私は、選挙は、いくつかの投票で決定されると考えている。
    Quanto saranno pochi dipenderà da quanto prende la lista rovato futura..どのように多くのものをリストロバト..かかる将来にかかっている
    un bel casino direi..美しいカジノと言う..

  2. cat woman : 猫女性:

    g.luigi

    io credo che non è corretto sommare ai voti della cdl (34 e rotti %) quella della lista “Padroni a casa nostra (23%).私が間違っていると思うの得票率は加重Cdl ( 34 %壊れた)家では、リストの"気候変動( % 23 ) 。
    Al massimo, puoi sommare le preferenze singole di manenti (oltre 300), visto che con RdL c’è lui da solo.ほとんどで、 ) 、彼だけがRDL以来と恒久( 300以上の個々の設定を追加することができます。
    non c’è nè rossi, nè altri che avevano preso personalmente un bel bagaglio di voti (as esempio ramera, il capo dei bersaglieri, e altri).誰もが個人的にも赤Ramer 、 Bersaglieriの頭、その他(など)の票を撮影していた他の良い店です。

    così dicendo, le due liste partono (più o meno) dal 37% Cottinelli e dal 40% la CdL.ように、 37 %および40 %のまま、 2つのリスト(ほぼ) CottinelliのCdLによる。

    Il resto (ossia il 2,5% di Rifondazione), e ciò che prenderà Martinelli, saranno i veri aghi della bilancia del 27 e 28 maggio.残り(すなわちRifondazioneの2.5 % ) 、何だろうマルティネリ、 27と28の真の針バランスを5月になります。

  3. Rusky : Rusky :

    Diciamo anche che più tempo dura questa campagna elettorale e più Conter perde voti, fossi in lui mi fare 3 settimane di vacanza da qui al 28 maggio.私たちは、長く続くと、このキャンペーンの票を失うことになる、彼の休暇の3週間で、現在、 5月28日の間に出来上がっていたという。

  4. leotheleo : leotheleo :

    rieccomi dopo un pò..少し後にrieccomi ..
    attila e libertà non sparite, concordo con leonida..non bastano due fuochi artificiali per fermarci!!!アッティラと自由消えていない、と私leonida同意二..花火を停止するだけでは不十分!

    Io credo che da questa analisi del voto (complimenti a chi l’ha fatta,anche se l’articolo non è firmato) emergano alcuni dati:私は、たとえそのアイテム署名されていません)いくつかの詳細を明らかにしている人は、投票の分析(おめでとうと考えている:

    .cottinelli non ha la maggioranza in nessun posto di rovato (anche unendo i suoi voti a quelli di rifondazione, che secondo me piuttosto di votare i “civici” si tagliano un braccio..ea ragione, visto che il sindaco è tutto fuorchè di sinistra..anche se ds vari fan finta di non accorgersene).これは、市長を除くすべてです。 cottinelli (また、それらの私はむしろ"家"のために再投票は、投票への参加ロバトの任意の場所には多数を占めているカットの腕..と正しくので、左側の】 ..にもかかわらず、いくつかのファンが気付いていないふり) 。 la cdl, anche aggiungendo i soli voti singoli di manenti (ei voti senza preferenze?proprio sicura cat woman che erano tutti per e.rossi?), sì.このCdlも、永久(とは選好票かは、すべての猫e.rossiていた女性を確保するための唯一の個々の投票を追加する? ) 、はい。

  5. Rusky : Rusky :

    Gli unici a non aver capito che Cottinelli non è di sinistra sembrano proprio gli on.&ass. Cottinelliだけでは、左に表示されるだけではないが理解されていません。 &お尻。 vari invitati alla presentazione di RdL … soprattutto il fantastico pensionato che mi è rimasto nel cuore様々なRDLのプレゼンテーションに招待...私の心に残っている人、特に素晴らしい年金受給者

    In ogni caso penso che i civici potrebbero vincere ma per demeriti di altriいずれにせよ私は、家が勝つ可能性があると思うの短所他

  6. LO ZOPPO : 下手:

    tra gli angusti carrugi di genova, i vecchi marinai d’alto mare dicono che quando una nave sta per affondare i primi a lasciarla sono i topi.ジェノヴァの狭いcarrugiの間に、公海上の旧船員は、船が出発するときに最初にシンクすることだと言って、マウスではない。 è scoraggiante per i marinai ‘che hanno sostenuto la causa’, vedersi abbandonare dagli ufficiali di bordo con la nave alla deriva…人の原因を' 、役員によるオンボード漂流船を放棄してサポートされているの船員'手ごわいです...

  7. el pistolero a casa : エルPistolero自宅で:

    ma Leo the leo, siete voi ad etichettare Il Cotti e la giunta come KOmunista ( viva quello dei Pensionati ora e sempre)…..レオレオは、あなたとKomunitaとして、軍事政権のCottiラベルをしようとしています(その連理の枝)退職者の生活... ..
    Ogni giorno cambiate versione o la copiate da qualche parte????毎日のバージョンが変更されたかどこかからコピー?

  8. leonida : leonida :

    no pistolero, spiegami tu perchè nascondete l’appartenenza partitica di alcuni consiglieri, perchè non invitate i leggittimi rappresentanti dei partiti fingendo civicità.. Pistoleroは、理由をいくつかのアドバイザーの党員資格、なぜ当事者の合法的代表者の市民..ふりを招待することはできません非表示を説明する

    visto che sei ggiovane chiedo aiuto a chi c’era nel 2002..閲覧ggiovaneは、 2002 ..していた人に助け求める

    CHI RICORDA LE PAROLE DI MATTEO BELLONI (DS FRANCIACORTA) DOPO LE ELEZIONI DEL 2002????? WHOは2002年の選挙後マッテオ????? BELLONI ( 】フランチャコルタ)の言葉を記憶

    IO Sì LE RICORDO BENE..はい私を覚えて、良い..

  9. f.corbetta : f.corbetta :

    gentile leonida, non nascondiamo un bel niente, basta leggere il nostro programam e le note che seguono ogni candidato in cui vi è scritto se il candidato appartiene a partiti politiciすてきな、何かを隠すだけで我々のRTDDし、各候補者の候補者政党に属する場合には書かれているが従うようなノートを読んでleonidaではなく、
    lei ha letto il nostro programma?私たちのプログラムを読むか?
    bene, adesso può copiarloよく、ここでコピーすることができます

  10. SanAndreas : SanAndreas :

    Per la CdL a S.Andrea/S.Giuseppe sempre e solo candidati di qualità! sを1 CdLアンドレア/ S.giuseppe常に質の唯一の候補者!
    ………… è per questo che prendono sempre tanti voti (meno della media) ... ... ... ...だから私たちは常に多くの票を取るためです(平均未満)

  11. Tiziano : ティツィアーノ:

    Visto che il copia e incolla va di moda ed è facile, lo faccio anch’io.以来、ファッションにコピーして貼り付け、簡単ですが、私もよ。 La prima incollata è una lettera trovata dalla concorrenza (Rovato.it), la seconda incollata è un articolo tratto dal IlSole24ore.最初の1文字に競争( Rovato.it )が発見、 2番目の記事へのIlSole24Oreから描いている接着接合されています。 C’entrano un cazzo con tutto il resto ma fanno pensare.すべてのコックが行われて他の人と示唆している。 Valgono certo di più di tanti interventi che ho letto da queste parti.ここにいくつかのより多くのスピーチを読むよりも価値がある。
    Alle Anime Pie e immacolate che scrivono qui mi sento di dire in anticipo:アニメパイで、ここに私に言えることは、事前に書く清らかな:
    Dire (scrivere) cazzo è volgare ma non riesco a farne a meno (di scriverlo…); ( )コックを書くの読み上げ下品なのですが、私...); (書くことなく行うことはできません
    Oltre alle Anime Immacolate c’è anche il Popolo rozzo di cui faccio fieramente parte;また清らかな魂にも、人々は、私が誇らしげに党に失礼です。
    Facendo parte del Popolo rozzo e incolto e volgare voto a destra;人民粗や下品な、無学の一環として議決権;
    Facendo parte di coloro che lavorano non posso che augurare al ministro Bersani di andare a cagare;人の仕事の一環として、私だけにcagareに大臣Bersani希望することができます。
    Avendo scritto cagare dimostro di nuovo la mia appartenenza allo spregevole volgo.再度有効にする卑劣な私の会員cagare書かれたことを示す。
    Saluti.拝啓。

    Giulio Cesare - 07/05/2007 19.40.34のGiulio Cesare -2 007年7月5日1 9.40.34
    > Da “repubblica” di oggi: > "今日の共和国"投稿者:

    Aiuto, sono di sinistraヘルプ、私は左
    ma sto diventando razzistaしかし私は人種差別主義者になっている

    GENTILE Augias, ho 49 anni, vivo a Roma, lavoro al Quirinale, ho studiato, leggo buoni libri (credo e spero), mi interesso di politica, leggo ogni giorno 2 quotidiani, guardo in tv Ballarò e Matrix e voto a sinistra, sono stato candidato municipale per la Lista Roma per Veltroni. Augiasジェンティーレ、私は49年のローマでは、 Quirinal宮殿で、私は、私(と思うと希望)いい本を読む勉強仕事生活、私は政治に興味を持って、私は毎日2新聞、テレビ、 Ballaròマトリックスを見ると左の投票は、読んだことがあるがローマヴェルトローニするには、リストの市立候補。 Cerco di insegnare alle mie figlie i valori della tolleranza e della nonviolenza, dell’importanza dell’istruzione, delle buone letture e dello studio, l’etica del lavoro e del sacrificio per ottenere qualcosa di duraturo e vero nella vita.私は自分の娘寛容と非暴力の値を教えるしようとすると、教育の重要性を、良い読書や勉強、仕事の倫理や持続と真の生活の中で何かを達成するために犠牲に。
    Lotto ogni giorno, al loro fianco, contro la cultura del nulla e dell’apparire, contro i Tronisti e le Veline ei Grandi Fratelli.と大きなTronistiとヴェリーノブラザーズに対して何もして装置の文化に対する彼らの側で抽選は毎日、 、 。

    Ma questo è un altro discorso e quindi torno subito a me ed alla mia richiesta di aiuto.しかし、この別の演説をしてすぐに私に戻り、助けを求める私の要求をすることです。
    A 49 anni sto diventando un grandissimo razzista e non riesco a sopportarlo. 49年の間に私は巨大な人種差別主義者になっていると私を負うことはできません。

    Non c’è stata una molla scatenante, un atto di violenza compiuto verso di me o la mia famiglia o amici, ma un continuo stillicidio di fatti letti, di violenza vista, di sicumera da impunità, di moralità calpestata, di identità violata e violentata, di fatti raccontati da persone sconosciute su un tram o una metropolitana.春のトリガは、私や私の家族や友達への暴力行為が、事実の連続点滴は、何のおとがめからの暴力を表示sicumeraを読むと、踏み道徳、アイデンティティに違反してレイプは、この事実は、トラムや地下鉄で未知の人がナレーション。
    Ad una signora anziana che ha tossito (forte e ripetutamente) sul tram la giovane ragazza slava seduta davanti a lei ha detto: “Se sei malata devi scendere, vecchia!!”.咳をした人の老婦人は(繰り返し)は、トラムスラブ少女彼女の前に座っているのに強いと述べた: "もし下車すると、昔の病気なんです" 。 Alle mie rimostranze sia la ragazza che il suo accompagnatore hanno semplicemente risposto: “Tu che c..私の不満その女は答えたていた彼女の仲間だけです: "あなたは誰¤ 。 。 o vuoi, fatti i c..または、事実¤ 。ほしい。 i tua”, proprio così tua, alla romana.お客様のi "を、同じように、ロマン。

    Altro giro sul tram, affollato.ツアーのトラム混雑にその他。 Sale una vecchietta, si avvicina ad una ragazza di colore, la più vicina all’entrata e seduta tra altre 2 persone anziane e, gentilmente, le chiede il posto: prima non risponde e poi, all’insistenza dell’anziana biascica un “vaffanc..セール老女の少女が、色、最寄りの入り口とリビングに近い2以上の高齢者の親切なサイトを求めて:最初し、主張年功序列biascica " vaffanc応答ではないとの間を移動.. vecchia puttana”.古い娼婦。 " Il vecchietto seduto si alza per darle il posto: io intervengo per dire che non è giusto, lei è giovane e può benissimo alzarsi per una vecchietta.その老人が座っている私はそれではないと言って右のような場所に、彼女は若くているとされる井戸老女を引き上げる可能性があります。 Quella si alza, mi guarda, dice qualcosa e poi mi sputa la gomma americana che ciancicava: l’ho presa per il colletto e l’ho sbattuta fuori dal tram, alla fermata.それを、取得私を見て、何かを教えてくれましたし、歯肉アメリカciancicava spits :私は首輪にしていると私は停留所ではトラムを突っ込んだ。 Tutti ad applaudire ma io mi sono vergognato come un ladro per la mia reazione ed alla fermata successiva sono sceso.拍手を送るに誰もが、私の反応には泥棒と次の停留所を恥じていたとして破棄されます。

    Lavorando al Quirinale ogni tanto vado a comprare un panino in piazza Fontana di Trevi: ho sventato 2 borseggi da parte delle zingarelle.時には私の作業でQuirinale広場トレビの泉でサンドイッチを買いに行く:私は2すりのzingarelleで失敗した。 Ad un turista di Palermo ho fatto recuperare tutto il bottino che gli era stato trafugato e, appena mi accorgo della loro presenza di branco in caccia, avverto la polizia che staziona alla fontana: nessuno si muove perché devono stare vicino alle moto o alle macchine.パレルモの私は、盗まれたと、かつて私は、狩りの群れの存在を参照してくださいすべての戦利品を回復した観光については、噴水ないため、 1つの移動を開始している必要があります機械に近い警察署に警告している。
    Ed allora capisco che Fontana di Trevi è terra di nessuno, tra decine di venditori di pistolette che fanno le bolle di sapone e di quegli aggeggi rumorosissimi che si lanciano in aria e fanno il verso dei grilli mentre le bande imperversano.それから私は、トレビの泉ピストレットシャボン玉とrumorosissimiこれらのガジェットでは、空中に投げると、コオロギを行う一方、バンド荒れ狂うを作るベンダーの間には数十人の土地を理解しています。

    Di fronte agli stupri che avvengono, troppo frequentemente, in varie città italiane, mi chiedo: e se io stuprassi una giovane araba alla Mecca oa Casablanca, se venissi preso dalla locale polizia a cosa andrei incontro?もし私は若いアラブのメッカカサブランカレイプや、もし何の会議はAndreiで地元警察にだまされる様々なイタリアの都市では、あまりにも頻繁に発生するレイプ、と比較すると、かしら? E se a Bucarest, in metropolitana, avessi accoltellato un giovane rumeno per una spinta ricevuta, che mi avrebbero fatto le locali autorità?とブカレスト場合は、地下鉄で、私は、私が行っている自治体を後押しを受け取るには、若いルーマニアaccoltellatoしていたか? Perché devo essere sempre buono ed accogliente con i nomadi, ahi tasto dolentissimo e pericolosissimo, quando questi rubano, si ubriacano, violano la mia casa e la mia intimità, quando rovistano nei cassonetti e buttano tutto fuori, quando mendicano con cattiveria e violenza, quando bastonano le immigrate che non vogliono prostituirsi, quando sbattono i bambini in strada o mandano i figli a scuola con i pidocchi?常に良いことはなぜいけないのと、遊牧民で快適な、キハダマグロ重要なdolentissimoと危険なときには、酔って、私の親密さをゴミ箱にrovistanoと、邪悪と暴力、物ごいすべてを捨てるときに私の家に違反盗む売春婦は、子供たちが路上で殴らに殴ら移民したくないやアタマジラミは、子供たちを学校に送るか?

    Perché se chiedo l’espulsione immediata dei clandestini violenti e ladri e meretrici e protettori di meretrici vengo immediatamente accostato a Eichmann?もし不法と暴力泥棒とmeretriciとmeretriciの保護の即時除名アイヒマンすぐに近づいて来るなぜですか?
    Perché lo schieramento politico che mi rappresenta, se io chiedo certezza delle pene e della detenzione, mi risponde con Mastella che nomina direttore generale del Ministero di Grazia e Giustizia quel Nuvoli Gianpaolo che, secoli fa ormai, ai tempi di Mani Pulite, ebbe a dire di Borrelli “se il procuratore fosse condotto alla forca sarei in prima fila per assistere all’esecuzione”?なぜ私が拘禁刑との確信を尋ねる私には政治は、私Mastella局長法務部の任命との回答がNuvoli Gianpaoloは、何世紀も前には、クリーンハンドの時、しているBorrelli "場合は、検察官は、絞首台には、最前線での実施を支援するために主導していただろうか?

    Perché quando Fini, allora competitor di Rutelli a sindaco di Roma, propose di spostare i campi nomadi fuori dal Gra di Roma, tutti noi della sinistra (quindi me incluso ed in prima fila) gridammo “tutti i fascisti fuori dal raccordo” ed ora, a più di quindici anni di distanza, prevale l’idea del mio sindaco e del prefetto di compiere in tutta fretta questa operazione smentendo così, sostanzialmente, tutta la politica fin qui seguita dell’integrazione e dell’accoglienza solidale?これがフィニして、ライバルルテッリローマ市長のローマの外には、すべて私たちの左Graは、遊牧民のキャンプに移動することを提案(してから、最初の行で)叫ぶ"ザリングのすべてのファシストを"と今、私を含む以上の15年後、私の市長の一般的な考えとは、長官は急いでそのためには、基本的に拒否するには、全体の政策はこれまでの統合と連帯の続くか?

    Perché devo sopportare lo strazio umano di vedere per le strade, di giorno e di notte, giovanissime prostitute schiave senza che a qualcuno, di destra prima e di sinistra ora, sia venuto in mente di vietare la prostituzione in strada cambiando semplicemente la legge in vigore?単純に強制的に売春を禁止する法律を変更する通りの心に来ているのか、なぜ私は人間で、右の通り、昼と夜、若い売春婦の奴隷を参照してくださいと初めて左の苦痛に耐えるには、ありますか? ? Però se i cittadini delle zone interessate scendono in strada e reclamano, con le ronde e con le fiaccole, un minimo di decenza ed anche di lotta alla schiavitù ecco subito le anime belle gridare al fascismo ed al ritorno delle camicie brune.しかし、もし、影響を受ける地域の市民が路上に落ちると要求し、パトロールや松明、良識を最小限に抑えて、反奴隷制度だけで美しい魂と茶色のシャツの戻りファシズム叫ぶされています。

    Sta crescendo ogni giorno di più l’intolleranza, sta montando l’odio per lo straniero e nessuno fa nulla per spegnere queste pericolosissime braci.毎日成長より不寛容だが、外国人の憎しみを取り付けていると誰もこのような危険な残り火を消すことは何もしています。 Centinaia di persone come me, che hanno sempre litigato con tutti per difendere chi entra in questo Paese, che si sono battute come leoni contro l’intolleranza e la violenza xenofoba, sono stremate e ridotte, ormai, alla schizofrenia.私のような人はいつもこの国では、外国人嫌いの暴力に対する不寛容とライオンのように、戦ってきた疲れている、現在は統合失調症になるものを守るために何百人もの人々全員と口論している。 Io voglio spegnere quelle braci prima che si trasformino in un incendio di rancori e violenza, non voglio lasciare più il monopolio della legalità alla destra e quindi non capisco, perché dare il voto locale agli immigrati, dopo 5 anni di permanenza nel nostro Paese, quando in nessun grande Paese dell’Europa Occidentale questo avviene.怒りと暴力の前に火の残り火を消すになる私に、私はもっと右に、合法性の独占を残すに理解していないので、なぜ移民に我々の国に滞在の5年後、地元の選挙権を与えるしたくないとき西ヨーロッパ主要国ではこの場合には。

    So benissimo, come tutti gli italiani, che in Italia, ogni giorno, mille e più reati, anche odiosissimi, vengono compiuti da miei connazionali, nessuno crede veramente che la sicurezza venga messa a repentaglio solo dagli immigrati, non voglio e mi opporrò con tutte le mie forze al dagli allo straniero.私は、すべてのイタリア人、イタリア人は毎日で、何千ものodiosissimiを含む他の犯罪、私の同胞が行われると、実際には、セキュリティの移民jeopardizedだと考えているだけではない、と私はすべてに反対するよう望んでいない知っているエイリアンから自分の強さ。 Ma voglio legalità, voglio la cultura della legalità in questo benedetto Paese, voglio che chi sbaglia paghi.しかし、私合法性を、私は、この恵まれた国では合法の文化を、私は何かが間違っていてほしい。
    Lettera firmata署名の手紙

    ASIAGOアジアーゴ
    Con il 94,09% di voti favorevoli i cittadini degli otto Comuni dell’Altopiano di Asiago hanno chiesto di staccarsi dal Veneto per aggregarsi al Trentino Alto Adige.アジアーゴのは、八市町村の国民の投票数の94.09パーセントとヴェネトトレンティノアルトアディジェ州からの参加を離脱するよう求めている。 Al referendum ha partecipato il 63,19% degli aventi diritto al voto.国民投票では投票する権利の63.19 %だった。 La proposta, però, difficilmente potrà venire concretizzata, soprattutto dopo l’indisponibilità più volte espressa della Regione confinante a ricevere nuovi residenti.その提案は、実現するには、特に繰り返し、この地域の新しい住民を受信する隣接の不本意を表明した後、可能性は低い。

    Tecnicamente ha raggiunto il quorum ed è quindi valido il referendum:alle urne si è recato il 63,19% degli aventi diritto, pari a 13.183 elettori.技術的となり、有権者の投票を13183に等しいの63.19パーセントに行った国民投票が有効:定足数に達した。 La percentuale più alta di votanti è stata registrata ad Asiago, con 70,83%, la più bassa a Enego con 45,70%, che è pertanto l’unico Comune a non aver raggiunto il quorum. Asiagoの最も高い投票率、 70.83 % 、 Enegoの45.70 %を最低で録音されたものは、定足数に達していない唯一の自治体です。 A giustificazione del piccolo centro il fatto che il 37% degli aventi diritto al voto (2.544) sono iscritti all’Associazione italiana residenti all’estero, con doppia cittadinanza in 924.小さいという事実は( 2544 )投票する権利の37 % 924の二重国籍とは、イタリアの住民、海外に入力されているの正当化。 Probabilmente non tutti sono rientrati in occasione della consultazione.おそらく、すべての相談中に戻っていない。

    Gli elettori interessati alla consultazione erano 20.880 (di cui circa 3.500 residenti all’estero). 20880コンサルティング、有権者に関心を持っていた(これは、海外の住民約3,500 ) 。 Ad Asiago gli elettori erano 5.845. Asiagoの有権者は5845だった。 Il Viminale ricorda che la proposta oggetto di referendum, ai sensi dell’art. Viminale条の下でのリコールは、国民投票を提案場合があります。 45, secondo comma, della legge 25 maggio 1970, n. 1970年5月25日、法律の45 、第2段落なし 352, risulterà approvata se il numero dei voti attribuiti alla risposta affermativa al quesito referendario non sarà inferiore alla maggioranza degli elettori.投票の数がある場合は、国民投票の質問には有権者の過半数未満になる原因に答えて352 、承認されます。 In caso di approvazione, l’art.承認された場合は、アート。 132, secondo comma, della Costituzione stabilisce che con legge della Repubblica possa darsi corso alla proposta di variazione territoriale, sentiti i Consigli regionali interessati.憲法の132 、 2つ目の段落は、共和国の法律は、領土の変更を提案した上で、地域協議会関係後に道を譲ることができると定めている。

  12. Tiziano : ティツィアーノ:

    Visto che il copia e incolla va di moda ed è facile, lo faccio anch’io.以来、ファッションにコピーして貼り付け、簡単ですが、私もよ。 La prima incollata è una lettera trovata dalla concorrenza (Rovato.it), la seconda incollata è un articolo tratto dal IlSole24ore.最初の1文字に競争( Rovato.it )が発見、 2番目の記事へのIlSole24Oreから描いている接着接合されています。 C’entrano un c….行われて、 Cの.... con tutto il resto ma fanno pensare.それ以外はすべてが、と示唆している。 Valgono certo di più di tanti interventi che ho letto da queste parti.ここにいくつかのより多くのスピーチを読むよりも価値がある。
    Alle Anime Pie e immacolate che scrivono qui mi sento di dire in anticipo:アニメパイで、ここに私に言えることは、事前に書く清らかな:
    Dire (scrivere) c….言う( )ウ... ...書く è volgare ma non riesco a farne a meno (di scriverlo…);下品なのですが、私...); (書くことなく行うことはできません
    Oltre alle Anime Immacolate c’è anche il Popolo rozzo di cui faccio fieramente parte;また清らかな魂にも、人々は、私が誇らしげに党に失礼です。
    Facendo parte del Popolo rozzo e incolto e volgare voto a destra;人民粗や下品な、無学の一環として議決権;
    Facendo parte di coloro che lavorano non posso che augurare al ministro Bersani di andare a c…..re;人の仕事の一環として、私は... ..再大臣Bersani希望のACすることができます。
    Avendo scritto c…..re dimostro la mia appartenenza allo spregevole volgo.ウを書いて... ..卑劣な回転に自分のメンバーシップを示す再。
    Saluti.拝啓。

    Giulio Cesare - 07/05/2007 19.40.34のGiulio Cesare -2 007年7月5日1 9.40.34
    > Da “repubblica” di oggi: > "今日の共和国"投稿者:

    Aiuto, sono di sinistraヘルプ、私は左
    ma sto diventando razzistaしかし私は人種差別主義者になっている

    GENTILE Augias, ho 49 anni, vivo a Roma, lavoro al Quirinale, ho studiato, leggo buoni libri (credo e spero), mi interesso di politica, leggo ogni giorno 2 quotidiani, guardo in tv Ballarò e Matrix e voto a sinistra, sono stato candidato municipale per la Lista Roma per Veltroni. Augiasジェンティーレ、私は49年のローマでは、 Quirinal宮殿で、私は、私(と思うと希望)いい本を読む勉強仕事生活、私は政治に興味を持って、私は毎日2新聞、テレビ、 Ballaròマトリックスを見ると左の投票は、読んだことがあるがローマヴェルトローニするには、リストの市立候補。 Cerco di insegnare alle mie figlie i valori della tolleranza e della nonviolenza, dell’importanza dell’istruzione, delle buone letture e dello studio, l’etica del lavoro e del sacrificio per ottenere qualcosa di duraturo e vero nella vita.私は自分の娘寛容と非暴力の値を教えるしようとすると、教育の重要性を、良い読書や勉強、仕事の倫理や持続と真の生活の中で何かを達成するために犠牲に。
    Lotto ogni giorno, al loro fianco, contro la cultura del nulla e dell’apparire, contro i Tronisti e le Veline ei Grandi Fratelli.と大きなTronistiとヴェリーノブラザーズに対して何もして装置の文化に対する彼らの側で抽選は毎日、 、 。

    Ma questo è un altro discorso e quindi torno subito a me ed alla mia richiesta di aiuto.しかし、この別の演説をしてすぐに私に戻り、助けを求める私の要求をすることです。
    A 49 anni sto diventando un grandissimo razzista e non riesco a sopportarlo. 49年の間に私は巨大な人種差別主義者になっていると私を負うことはできません。

    Non c’è stata una molla scatenante, un atto di violenza compiuto verso di me o la mia famiglia o amici, ma un continuo stillicidio di fatti letti, di violenza vista, di sicumera da impunità, di moralità calpestata, di identità violata e violentata, di fatti raccontati da persone sconosciute su un tram o una metropolitana.春のトリガは、私や私の家族や友達への暴力行為が、事実の連続点滴は、何のおとがめからの暴力を表示sicumeraを読むと、踏み道徳、アイデンティティに違反してレイプは、この事実は、トラムや地下鉄で未知の人がナレーション。
    Ad una signora anziana che ha tossito (forte e ripetutamente) sul tram la giovane ragazza slava seduta davanti a lei ha detto: “Se sei malata devi scendere, vecchia!!”.咳をした人の老婦人は(繰り返し)は、トラムスラブ少女彼女の前に座っているのに強いと述べた: "もし下車すると、昔の病気なんです" 。 Alle mie rimostranze sia la ragazza che il suo accompagnatore hanno semplicemente risposto: “Tu che c..私の不満その女は答えたていた彼女の仲間だけです: "あなたは誰¤ 。 。 o vuoi, fatti i c..または、事実¤ 。ほしい。 i tua”, proprio così tua, alla romana.お客様のi "を、同じように、ロマン。

    Altro giro sul tram, affollato.ツアーのトラム混雑にその他。 Sale una vecchietta, si avvicina ad una ragazza di colore, la più vicina all’entrata e seduta tra altre 2 persone anziane e, gentilmente, le chiede il posto: prima non risponde e poi, all’insistenza dell’anziana biascica un “vaffanc..セール老女の少女が、色、最寄りの入り口とリビングに近い2以上の高齢者の親切なサイトを求めて:最初し、主張年功序列biascica " vaffanc応答ではないとの間を移動.. vecchia puttana”.古い娼婦。 " Il vecchietto seduto si alza per darle il posto: io intervengo per dire che non è giusto, lei è giovane e può benissimo alzarsi per una vecchietta.その老人が座っている私はそれではないと言って右のような場所に、彼女は若くているとされる井戸老女を引き上げる可能性があります。 Quella si alza, mi guarda, dice qualcosa e poi mi sputa la gomma americana che ciancicava: l’ho presa per il colletto e l’ho sbattuta fuori dal tram, alla fermata.それを、取得私を見て、何かを教えてくれましたし、歯肉アメリカciancicava spits :私は首輪にしていると私は停留所ではトラムを突っ込んだ。 Tutti ad applaudire ma io mi sono vergognato come un ladro per la mia reazione ed alla fermata successiva sono sceso.拍手を送るに誰もが、私の反応には泥棒と次の停留所を恥じていたとして破棄されます。

    Lavorando al Quirinale ogni tanto vado a comprare un panino in piazza Fontana di Trevi: ho sventato 2 borseggi da parte delle zingarelle.時には私の作業でQuirinale広場トレビの泉でサンドイッチを買いに行く:私は2すりのzingarelleで失敗した。 Ad un turista di Palermo ho fatto recuperare tutto il bottino che gli era stato trafugato e, appena mi accorgo della loro presenza di branco in caccia, avverto la polizia che staziona alla fontana: nessuno si muove perché devono stare vicino alle moto o alle macchine.パレルモの私は、盗まれたと、かつて私は、狩りの群れの存在を参照してくださいすべての戦利品を回復した観光については、噴水ないため、 1つの移動を開始している必要があります機械に近い警察署に警告している。
    Ed allora capisco che Fontana di Trevi è terra di nessuno, tra decine di venditori di pistolette che fanno le bolle di sapone e di quegli aggeggi rumorosissimi che si lanciano in aria e fanno il verso dei grilli mentre le bande imperversano.それから私は、トレビの泉ピストレットシャボン玉とrumorosissimiこれらのガジェットでは、空中に投げると、コオロギを行う一方、バンド荒れ狂うを作るベンダーの間には数十人の土地を理解しています。

    Di fronte agli stupri che avvengono, troppo frequentemente, in varie città italiane, mi chiedo: e se io stuprassi una giovane araba alla Mecca oa Casablanca, se venissi preso dalla locale polizia a cosa andrei incontro?もし私は若いアラブのメッカカサブランカレイプや、もし何の会議はAndreiで地元警察にだまされる様々なイタリアの都市では、あまりにも頻繁に発生するレイプ、と比較すると、かしら? E se a Bucarest, in metropolitana, avessi accoltellato un giovane rumeno per una spinta ricevuta, che mi avrebbero fatto le locali autorità?とブカレスト場合は、地下鉄で、私は、私が行っている自治体を後押しを受け取るには、若いルーマニアaccoltellatoしていたか? Perché devo essere sempre buono ed accogliente con i nomadi, ahi tasto dolentissimo e pericolosissimo, quando questi rubano, si ubriacano, violano la mia casa e la mia intimità, quando rovistano nei cassonetti e buttano tutto fuori, quando mendicano con cattiveria e violenza, quando bastonano le immigrate che non vogliono prostituirsi, quando sbattono i bambini in strada o mandano i figli a scuola con i pidocchi?常に良いことはなぜいけないのと、遊牧民で快適な、キハダマグロ重要なdolentissimoと危険なときには、酔って、私の親密さをゴミ箱にrovistanoと、邪悪と暴力、物ごいすべてを捨てるときに私の家に違反盗む売春婦は、子供たちが路上で殴らに殴ら移民したくないやアタマジラミは、子供たちを学校に送るか?

    Perché se chiedo l’espulsione immediata dei clandestini violenti e ladri e meretrici e protettori di meretrici vengo immediatamente accostato a Eichmann?もし不法と暴力泥棒とmeretriciとmeretriciの保護の即時除名アイヒマンすぐに近づいて来るなぜですか?
    Perché lo schieramento politico che mi rappresenta, se io chiedo certezza delle pene e della detenzione, mi risponde con Mastella che nomina direttore generale del Ministero di Grazia e Giustizia quel Nuvoli Gianpaolo che, secoli fa ormai, ai tempi di Mani Pulite, ebbe a dire di Borrelli “se il procuratore fosse condotto alla forca sarei in prima fila per assistere all’esecuzione”?なぜ私が拘禁刑との確信を尋ねる私には政治は、私Mastella局長法務部の任命との回答がNuvoli Gianpaoloは、何世紀も前には、クリーンハンドの時、しているBorrelli "場合は、検察官は、絞首台には、最前線での実施を支援するために主導していただろうか?

    Perché quando Fini, allora competitor di Rutelli a sindaco di Roma, propose di spostare i campi nomadi fuori dal Gra di Roma, tutti noi della sinistra (quindi me incluso ed in prima fila) gridammo “tutti i fascisti fuori dal raccordo” ed ora, a più di quindici anni di distanza, prevale l’idea del mio sindaco e del prefetto di compiere in tutta fretta questa operazione smentendo così, sostanzialmente, tutta la politica fin qui seguita dell’integrazione e dell’accoglienza solidale?これがフィニして、ライバルルテッリローマ市長のローマの外には、すべて私たちの左Graは、遊牧民のキャンプに移動することを提案(してから、最初の行で)叫ぶ"ザリングのすべてのファシストを"と今、私を含む以上の15年後、私の市長の一般的な考えとは、長官は急いでそのためには、基本的に拒否するには、全体の政策はこれまでの統合と連帯の続くか?

    Perché devo sopportare lo strazio umano di vedere per le strade, di giorno e di notte, giovanissime prostitute schiave senza che a qualcuno, di destra prima e di sinistra ora, sia venuto in mente di vietare la prostituzione in strada cambiando semplicemente la legge in vigore?単純に強制的に売春を禁止する法律を変更する通りの心に来ているのか、なぜ私は人間で、右の通り、昼と夜、若い売春婦の奴隷を参照してくださいと初めて左の苦痛に耐えるには、ありますか? ? Però se i cittadini delle zone interessate scendono in strada e reclamano, con le ronde e con le fiaccole, un minimo di decenza ed anche di lotta alla schiavitù ecco subito le anime belle gridare al fascismo ed al ritorno delle camicie brune.しかし、もし、影響を受ける地域の市民が路上に落ちると要求し、パトロールや松明良識を最小限に抑えて、反奴隷制度だけで美しい魂と茶色のシャツの戻りファシズム叫ぶされています。

    Sta crescendo ogni giorno di più l’intolleranza, sta montando l’odio per lo straniero e nessuno fa nulla per spegnere queste pericolosissime braci.毎日成長より不寛容だが、外国人の憎しみを取り付けていると誰もこのような危険な残り火を消すことは何もしています。 Centinaia di persone come me, che hanno sempre litigato con tutti per difendere chi entra in questo Paese, che si sono battute come leoni contro l’intolleranza e la violenza xenofoba, sono stremate e ridotte, ormai, alla schizofrenia.私のような人はいつもこの国では、外国人嫌いの暴力に対する不寛容とライオンのように、戦ってきた疲れている、現在は統合失調症になるものを守るために何百人もの人々全員と口論している。 Io voglio spegnere quelle braci prima che si trasformino in un incendio di rancori e violenza, non voglio lasciare più il monopolio della legalità alla destra e quindi non capisco, perché dare il voto locale agli immigrati, dopo 5 anni di permanenza nel nostro Paese, quando in nessun grande Paese dell’Europa Occidentale questo avviene.怒りと暴力の前に火の残り火を消すになる私に、私はもっと右に、合法性の独占を残すに理解していないので、なぜ移民に我々の国に滞在の5年後、地元の選挙権を与えるしたくないとき西ヨーロッパ主要国ではこの場合には。

    So benissimo, come tutti gli italiani, che in Italia, ogni giorno, mille e più reati, anche odiosissimi, vengono compiuti da miei connazionali, nessuno crede veramente che la sicurezza venga messa a repentaglio solo dagli immigrati, non voglio e mi opporrò con tutte le mie forze al dagli allo straniero.私は、すべてのイタリア人、イタリア人は毎日で、何千ものodiosissimiを含む他の犯罪、私の同胞が行われると、実際には、セキュリティの移民jeopardizedだと考えているだけではない、と私はすべてに反対するよう望んでいない知っているエイリアンから自分の強さ。 Ma voglio legalità, voglio la cultura della legalità in questo benedetto Paese, voglio che chi sbaglia paghi.しかし、私合法性を、私は、この恵まれた国では合法の文化を、私は何かが間違っていてほしい。
    Lettera firmata署名の手紙

    ASIAGOアジアーゴ
    Con il 94,09% di voti favorevoli i cittadini degli otto Comuni dell’Altopiano di Asiago hanno chiesto di staccarsi dal Veneto per aggregarsi al Trentino Alto Adige.アジアーゴのは、八市町村の国民の投票数の94.09パーセントとヴェネトトレンティノアルトアディジェ州からの参加を離脱するよう求めている。 Al referendum ha partecipato il 63,19% degli aventi diritto al voto.国民投票では投票する権利の63.19 %だった。 La proposta, però, difficilmente potrà venire concretizzata, soprattutto dopo l’indisponibilità più volte espressa della Regione confinante a ricevere nuovi residenti.その提案は、実現するには、特に繰り返し、この地域の新しい住民を受信する隣接の不本意を表明した後、可能性は低い。

    Tecnicamente ha raggiunto il quorum ed è quindi valido il referendum:alle urne si è recato il 63,19% degli aventi diritto, pari a 13.183 elettori.技術的となり、有権者の投票を13183に等しいの63.19パーセントに行った国民投票が有効:定足数に達した。 La percentuale più alta di votanti è stata registrata ad Asiago, con 70,83%, la più bassa a Enego con 45,70%, che è pertanto l’unico Comune a non aver raggiunto il quorum. Asiagoの最も高い投票率、 70.83 % 、 Enegoの45.70 %を最低で録音されたものは、定足数に達していない唯一の自治体です。 A giustificazione del piccolo centro il fatto che il 37% degli aventi diritto al voto (2.544) sono iscritti all’Associazione italiana residenti all’estero, con doppia cittadinanza in 924.小さいという事実は( 2544 )投票する権利の37 % 924の二重国籍とは、イタリアの住民、海外に入力されているの正当化。 Probabilmente non tutti sono rientrati in occasione della consultazione.おそらく、すべての相談中に戻っていない。

    Gli elettori interessati alla consultazione erano 20.880 (di cui circa 3.500 residenti all’estero). 20880コンサルティング、有権者に関心を持っていた(これは、海外の住民約3,500 ) 。 Ad Asiago gli elettori erano 5.845. Asiagoの有権者は5845だった。 Il Viminale ricorda che la proposta oggetto di referendum, ai sensi dell’art. Viminale条の下でのリコールは、国民投票を提案場合があります。 45, secondo comma, della legge 25 maggio 1970, n. 1970年5月25日、法律の45 、第2段落なし 352, risulterà approvata se il numero dei voti attribuiti alla risposta affermativa al quesito referendario non sarà inferiore alla maggioranza degli elettori. In caso di approvazione, l’art. 132, secondo comma, della Costituzione stabilisce che con legge della Repubblica possa darsi corso alla proposta di variazione territoriale, sentiti i Consigli regionali interessati.

  13. Daniele :

    Grazie a g.luigi per i complimenti..
    @leotheleo: l’articolo è mio.

    Daniele

  14. satira :

    ma che bella foto!
    non faccio commenti altrimenti mi querelano, ma che ridere

  15. satira :

    ops…
    http://www.rovatodelleliberta......sandro.jpg

  16. Roberto F. :

    mi sembra anche evidente che non tutti i partiti hanno la stessa precisione, infatti se vedete i ragazzi di AN hanno tutti la loro bella biografia fatta bene, quelli della lega cel’hanno ma un po’ troppo breve mentre altri non cel’hanno del tutto

    questo mi pare significativo di come la destra, quella vera, deve essere votata a Rovato!

  17. Luigi Braghini :

    http://www.rovatocivica.it/ele.....gramma.php

  18. da crema :

    http://verdicrema.blogspot.com.....altro.html

  19. elettrica :

    Attenzione cittadini se votate il foulard verde…votate anche i verdi!!!!
    :-))

  20. funny :

    guardando i dati resto stupita dalla divisione pressochè precisa del paese…

    c’è ( o c’era nel 2002) un centro diviso a metà, con una buona presenza di elementi “progressisti”, probab interessata a discorsi più da “cittadina avanzata” che da paese: cultura, servizi, qualità della vita, ambiente, commercio e spazi aperti, etc..QUESTA PARTE E’ VICINA A R.CIVICA
    c’è (o c’era) una fascia attorno al centro (via spalenza, piscine, stazione,liceo) dove invece è più forte la paura dell’immigrato e si chiede più sicurezza, pur senza rinunciare a servizi e amministratori tecnicamente preparati..QUI VINCE IN PROP MANENTI
    ci sono le frazioni, legati a dinamiche del tutto autonome e dove contano ancora altri valori: la chiesa, etc etc..QUI HA VINTO LA CDL, o meglio (all epoca) la Lega di Toscani

    voi che ne pensate?
    è una cosa che mi stupisce per la sua precisione e nettezza.

    ps: naturalmente non sto dicendo male delle frazioni..anche perch’ io vivo alla bargnana.

    funny (1°commento)

  21. LO ZOPPO :

    è ora che i Rovatesi scelgano le persone ei programmi non le bandiere di partito. amministrare un paese non deve essere una questione di tifo come per una SQUADRA di calcio. l’interesse della comunità deve prevalere su tutti gli altri.

  22. civici antipolitici :

    che tristezza.

    “il bene della comunità”???
    politica è avere visioni diverse dei beni di una comunità..cosa è al primo posto?
    la sicurezza?
    la qualità della vita?
    il commercio?
    l ambiente?

    SCEGLIERE VUOL DIRE FARE POLITICA.
    (fare finta di)NON SCEGLIERE è antipolitica.
    antipolitica è nascondersi dietro una civica.

    ps: sai qual’è il problema?
    io lo capisco..il centrosx nazionale è qualcosa di penoso.
    a livello locale, però, ci sono figure anche valide che si riconscono idealmente “non a destra”.

    ALLORA perchè non fare una civica EPSRESSAMENTE di centrosx, cmq dicendo “il nostro centrosx è aldilà dei partiti???”

    invece no..il contrario..si tengono dentro i partiti per I VOTI che assicurano, e all’esterno si mette una parvenza di “civicità”..

    è triste e politicamente scorretto.

    e ora attendo l’arrivo in massa di pistoleri, zoppi, elettrici, etc.

    ps: con me non attacca la LEOretorica.

    ho 48anni, finchè ho potuto ho votato pci prima e dem proletaria poi, quindi sono DECISAMENTE di parte.

    ma io, il 27 e 28 maggio, STO a casa.

  23. fabio leoni :

    Caro civico antipolitico , capisco la tua delusione ma rimani civico e il 27 e 28 maggio vai a votare altrimenti tutti quelli che la pensano come te ( è un diritto e dovere civico votare o non votare) lasceranno sempre più spazio alla vecchia politica dei partiti.Partecipare in modo fattivo alla vita della città è fare politica e si dimostra anche e non solo con il voto :chiediamo ai cittadini di darci fiducia per poi controllarci costantemente e verificare l’ attuazione degli impegni presi.

  24. Carlo M. :

    votate le persone, non i partiti oi programmi (originali si spera)… credo di non essere l’unico ad avere notato un certo appiattimento in fatto di idee

  25. trova le differenze.. :

    ..fra il programma di ROVATO CIVICA e quello di ROVATO DELLE LIBERTA’.

    Vicine allo zero.

    io credo che in questo paese di sinistra non sia rimasto niente.

    che tristezza votare (o…dover votare?)una civica (Rovato Civica) che sa parlare solo di telecamere, di polizia locale da aumentare, etc etc…l’unica differenza riconosciuta?
    “noi siamo più umani..” sai che consolazione.

    a volte penso che manenti sia il salvagente politico di cottinelli.

    è una mia valutazione politica, sia chiaro, non personale (sul valore del sindaco cm persona credo ci sia poco da dire).
    ma la politica è ben altro..

  26. giovanni_ghidini :

    scusate ma le interviste a tre fatte ai tre candidati consiglieri che fine hanno fatto?

    grazie

    ragazzi
    ciao
    giovanni

  27. Carlo M. :

    sarebbe veramente interessante se i tre candidati si confrontassero su 4 temi fondamentali come ambiente, immigrazione, scuola e opere pubbliche: e per temi intendo non solo casi isolati ma veri e propri piani di intervento.
    penso che da un CONFRONTO serio ed IMPARZIALE emergerebbero i reali valori (e magari anche le lacune) dei loro programmi.

  28. Benito :

    infatti i civici: due pagine di programma e fanno tutto loro
    Sperate che Conter abbia giù la voce quella sera lì altrimenti ve lo lascia tramortito il vostro condottiero Kottinelli

  29. leo miao :

    devi sapere caro benito che il candidato di rdl non intende partecipare al confronto pubblico tra candidati sindaci, quindi non mi preoccuperei della raucedine

  30. el pistolero a casa :

    Benito, vedo che ti cauteli già parlando di raucedine in vista dell’assenza quotata 1:1 di leocopyconter………………………

  31. Benito :

    rimango convinto delle sue capacità!
    secondo me alla fine si presenterà, Conter è una gran persona e non scappa quando si deve battere, lo so per certo!

  32. Luigi Braghini :

    io spero proprio che si presentino tutti e tre, i rovatesi avranno una grande opportunità per sentire i diversi pareri e posizioni sui temi caldi di rovato.
    rispondo a te benito con un pò di sarcasmo: meglio 5 pagine “rovatesi” che 120 copia incolla!!!
    certo, il vostro programma è importante ma spegatemi che farete per parcheggi in stazione? avete detto che li triplicherete, ma dove costruite nuovi parcheggi?
    PARCHEGGIO STAZIONE: a settmebre inizieranno i lavori per 60 nuovi posti, terminati i lavori I ROVATESI AVRANNO POSTEGGIO GRATIS!
    questa è la nostra proposta. certo, per questo non abbiam speso 8 pagine.
    frazioni: avete fatto una sbrodolata di parole per dire niente! delocalizzazione servizi e volete togliere le elementari!

  33. LO ZOPPO :

    ci sarà da ridere se verrà fatta una domanda sull’assegnazione dei posti. RDL ha una panchina talmente lunga ei titolari come le riserve hanno un tale desiderio di giocare che ne vedremo ancora delle belle.

  34. Daniele :

    per giovanni ghidini:

    un problema..tecnico (vale a dire: la mancanza di un cavo di connessione fra la telecamera e un pc)ha rallentato di molto il lavoro.

    Salvo novità, nel week end arriva il cavo. appena c’è il cavo, il filmato verrà caricato sul sito.

    ancora poco..

    Daniele

  35. Giovanni :

    eehhehe…
    spero capiscano i 3 candidati intervistati ma purtroppo è errato, il cavo in realtà c’è, ma purtroppo abbiamo pezzi sparsi tra milano brescia e bologna :(

Lascia un commento


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!

Sondaggio


Come potremmo migliorare Rovato.org?