
L’Ufficio Stampa del Comune di Rovato ha diramato in questi giorni una nota relativa alle elezioni comunali dei prossimi 27 e 28 maggio. プレスオフィスは、市町村のロバトは、これらの日中に送信される地方選挙での注意事項は、次の27日、 5月28日です。
Rovato.org rovato.org
“Elezione diretta del sindaco e del Consiglio comunale di domenica 27 maggio e lunedì 28 maggio 2007 "直接選挙評議会は、市の市長と5月27日曜日と月曜日2007年5月28日
Convocazione dei comizi elettorali (seggi)主催者の選挙集会(席)
Il Sindaco rende noto che, con decreto del Prefetto della provincia in data 22 marzo 2007, sono stati convocati, per i giorni di domenica 27 maggio e lunedì 28 maggio 2007, i comizi elettorali per lo svolgimento dell’elezione diretta del sindaco e del consiglio comunale di Rovato.市長と発表した。 、知事は、州令を2007年3月22日、召喚は、日が5月27日曜日と月曜日2007年5月28日、選挙集会は、持ち株の直接選挙は、市長と会議市営ロバトです。
I luoghi di riunione degli elettori dove si svolgeranno le operazioni di voto sono i seguenti:議会の近くの選挙の投票が行わここでは以下の通りです:
Sezioni 1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6 – 7 – 8 – 9: Scuola media statale, via Solferino 45 – Rovato; セクション1 - 2月-3 - 4月- 5- 6月- 7 -8 - 9月:学校の状態平均して、経由s o lf erino45-ロバト;
Sezione 10: Scuola elementare Alghisi, via Sant’Andrea 206 – Sant’Andrea;セクション10 :小学校alghisi 、経由サンタンドレア206 -聖アンドリュー;
Sezioni 11 – 12: Scuola elementare Duomo, via Coffetti 6/a – Duomo;セクション11 - 12月:小学校の大聖堂、経由coffetti 6 / -大聖堂;
Sezione 13: Scuola elementare Lodetto, via Milano 7 – Lodetto. セクション13 :小学校lodetto 、経由ミラノ7 -l odettoです。
La votazione si svolgerà nei giorni di domenica 27 maggio e lunedì 28 maggio 2007:投票日に開催さは5月27日曜日と月曜日2007年5月28日:
- nel giorno di domenica 27 maggio 2007 la votazione avrà inizio alle ore 8 del mattino e proseguirà sino alle ore 22 dello stesso giorno di domenica; gli elettori che a tale ora si troveranno ancora nei locali del seggio saranno ammessi a votare; -日曜日の日に、 2 007年5月2 7日の投票が開始さ午前8時と同じ日まで続く2 2時間の日曜日、有権者はその時間が残っているうちに構内への投票が認められることにポーリング;
- nel giorno di lunedì 28 maggio 2007 la votazione avrà inizio alle ore 7 del mattino e si protrarrà sino alle ore 15 dello stesso giorno di lunedì; gli elettori che a tale ora si troveranno ancora nei locali del seggio saranno ammessi a votare. -その日月曜日、 2 007年5月2 8日の投票が開始されるまでは引き続き午前7時と同じ日に1 5時間月曜日;有権者の時間が残っているうちに、その敷地への投票が認められることにポーリングします。
Si ricorda che l’elettore per votare deve esibire al presidente di seggio la tessera elettorale e un documento di riconoscimento in corso di validità. Chi avesse smarrito la tessera elettorale o dovesse rinnovare il documento d’identità può rivolgersi all’Ufficio Anagrafe del Comune di Rovato (030 7713233).これはリコールは、有権者に投票を生成しなければならない選挙は、委員長席の有効なカードと身元を証明するものです。 これらのwhoが失われ、選挙カードまたは更新する必要書類は、レジストリのアイデンティティは、お問い合わせの共同ロバト( 030 7713233 ) 。
Orari d’apertura dell’Ufficio Anagrafe:営業時間は、レジストリの:
lunedì dalle 9.00 alle 12.30 e dalle 16.00 alle 18.00;月曜9.00〜12.30と16.00〜18.00 ;
martedì dalle 9.00 alle 12.30;火曜日9.00〜12.30 ;
mercoledì dalle 9.00 alle 12.30;水曜日9.00から12.30 ;
giovedì dalle 9.00 alle 12.30 e dalle 16.00 alle 18.00;木曜日9.00から12.30と16.00から18.00まで;
venerdì dalle 9.00 alle 12.30;金曜日9.00から12.30 ;
sabato dalle 9.00 alle 11.30.土曜日9.00から11.30までです。
Si ricorda infine che, per rispondere a ogni possibile esigenza della cittadinanza, nei giorni delle elezioni l’Ufficio Anagrafe osserverà i seguenti orari d’apertura:これはリコールは、必要性を満たす可能な限りのあらゆる活動は、選挙当日には、レジストリのオフィス観測は、次の営業時間:
sabato 26 maggio 2007 dalle ore 9.00 alle 19.00;土曜日、 2007年5月26日9.00から19.00 ;
domenica 27 maggio 2007 dalle ore 8.00 alle 22.00;日曜日、 2007年5月27日8.00から22.00まで;
lunedì 28 maggio 2007 dalle ore 7.00 alle 15.00″月曜日、 2007年5月28日7.00から15.00 "
Per informazioni: www.comunedirovato.itお問い合わせ先: www.comunedirovato.it
2007年5月22日は午後5:32
ありがとう、それは知りません選挙を渡す方法を正確に