Cava Bonfadina: arrivata la bozza della convenzione d’ufficio. カバBonfadina :ドラフト会議所だった。 Il parere del lettore 読者の意見

Riceviamo e pubblichiamo: 私たちを受信して公開:

“Gentile redazione di Rovato.org "ハロー製図Rovato.org

Sono a scrivervi in merito allo stato approvativo della cava Bonfadina , bacino estrattivo di 120 piò pensato dalla Provincia di Brescia e dalla Regione Lombardia all’ingresso dei comuni di Rovato e Cazzago SM, pari a circa 106 campi da calcio regolari di serie A per una profondità pari a un condominio di 10 piani私が承認Bonfadina採石場の状況については、 120ピオブレーシャ州とロンバルディア州地域では、コミューンとロバトCazzago小に思考の鉱業盆地は、 106 のサッカーリーグのピッチに達するのために定期的に書いています深さは 10 階建てのマンションに等しい

Dopo una battaglia che ha visto i due comuni opporsi al piano cave provinciale prima (per le esagerate volumetrie concesse alle imprese più grandi) e al progetto previsto in località Mercurio-Bonfadina (denominato anche Ambito Territoriale Estrattivo 9) poi questa settimana è giunta agli uffici comunali la bozza di convenzione d’ufficio che la Provincia intende adottare.は、 2つの自治体を見ている戦いの後( 9月としては、出版スコープ鉱業)は今週後半に知られるようになった地方事務所洞窟マーキュリー計画プロジェクトBonfadinaボリュームの大きい企業に付与さ誇張( )との最初の計画に反対する省をするつもりは、市ドラフト会議所。

Essa prevede semplicemente il rispetto degli orari di lavoro (7.00-19.00) e mitigazioni arboree di cui non si indica nemmeno la consistenza e il numero, trincerandosi dietro il rispetto delle soglie di legge in merito alle emissioni di polveri e acustiche: convenzione quindi ridicola nella sostanza. それだけでは、労働時間( 7.00から19.00 )とよね木々の緩和にも法律を遵守しきい値の後ろにほこりやノイズの放出には、サイズと数を示す:コンベンションには、ばかげて提供しています事態。

Ricordo che i ricorsi al TAR di Brescia presentati dai due comuni, i carteggi inviati dai due sindaci e le iniziative promosse dal comitato anticava di Rovato (una decina di persone di Rovato Centro, Lodetto, San Giorgio) hanno condotto fino alla Commissione Europea. A ottobre 2006 la competente commissione europea ha intrapreso una messa in mora della Regione Lombardia perché le cave approvate nel bresciano di dimensioni superiori ai 20 ettari non erano state mai sottoposte a valutazione di impatto ambientale, nonostante la legge regionale che lo imponeva fosse del 1998!私は、ブレーシャのタールは、 2つの市町村が提出する控訴、 2つの市長の対応やイニシアチブは、古代から送られてきた覚えが推進ロバト(ロバトセンターLodetto 、サンジョルジョ)は、欧州委員会につながったから十数人。 2006年10月の委員会の洞窟は、ブレーシャの20ヘクタールを超えるまで環境影響評価の対象とされていない、 1998年に輸入された地域の法律を承認していたにもかかわらず、以来、ロンバルディア州地域の正式な通知を実施している!

Dopo le rimostranze delle imprese di escavazione ricevute più volte dall’assessore regionale Pagnoncelli (i comuni invece non sono mai stati sentiti, per inciso) la Regione è intervenuta modificando una porzione della legge regionale, ritenendo di essere venuta incontro alle rimostranze avanzate dalla Commissione Europea.企業の不満を発掘した後) 、その表現は、欧州委員会によって作らを満たしていなかったと信じ、地域法の一部を変更することで介入dall'assessore地域Pagnoncelli (市町村ではなく、耳にしたことはない回、ついでに受信。

Fatto sta che questa modifica nulla toglie al principio di base della legge: se la superficie dell’ambito estrattivo supera i 20 ettari è obbligatoria la Valutazione di Impatto Ambientale. その事実は、この変化の基本原則を改変することはありません:鉱区範囲を超えるかどうかは、 20ヘクタールに必須です環境影響評価されています

La Bonfadina supera di gran lunga i 20 ettari, e la definizione che la legge dà di “cava” è inequivocabile: essa comprende non solo le superfici destinate ad estrazione ma anche l’area per impianti di lavorazione e trasformazione, l’area per strutture di servizio, l’area di stoccaggio, l’area circostante necessaria a garantire un corretto rapporto tra l’area di intervento e il territorio adiacente. Bonfadinaまでは、その決定は、法の"カバ"をはっきりとされている20ヘクタールを超えるもの:抽出のためだけでなく地域もエリアは、地域の処理工場や処理施設のために割り当てられた予算が含まれていますサービスは、ストレージエリア、周辺エリアは、介入地域と隣接地域との間の円滑な関係を確保するために必要。

Quest’ultima rappresenta esattamente l’area verde che nei primi dieci anni non verrebbe toccata (salvo incrementi di volumetria a metà della durata decennale come sempre succede) e con essa l’ambito estrattivo della Bonfadina è da sottoporre a Valutazione di Impatto Ambientale.これは正確には、最初の10年の間には、緑のエリアとしては、 10年の半分は常に発生するボリュームの増加( )とそれ以外の鉱業Bonfadinaの分野で環境影響評価を受けるには触れられていないとされています。

Da sempre ci chiediamo che problemi abbia la ditta ad aspettare qualche mese in più ea sottoporre la cava all’iter di VIA sicura poi di poter partire indisturbata.いつも何か問題は、会社の数か月を待たなければ、採石決定して平静を残すことができます金庫には、 EIAを提出している。 La risposta è sempre la stessa: l’ufficio VIA potrebbe considerare incompatibile l’opera con un terreno che rientra nelle aree vitivinicole DOCG (fonte Coldiretti) o, nella peggiore delle ipotesi dare l’autorizzazione a fronte di mitigazioni ambientali molto costose per la ditta.その答えはいつも同じです:オフィス矛盾すると、 VIAは、ワインDOCG (ソースColdiretti )に該当するか、最悪の許可を軽減する環境は非常に高価な対応をする会社のためには、土地面積での作業を検討する可能性があります。 Altro che siepi nane previste dalla bozza di convenzione della Provincia!ほかの生け垣矮星は、州のドラフト会議で提供!

Il ministero dell’Ambiente si sta interessando del caso grazie a un insistito carteggio inviato dai sindaci.環境部は適切な通信を介しての市長から送られてきたと主張している。 La Commissione Europea non si è ancora pronunciata.欧州委員会はまだ判断していない。 E la provincia che fa?また、州の? Invia la bozza di convenzione come se nulla fosse a 4 giorni dalle elezioni, ben consapevole che l’eventuale richiesta di sospensiva al TAR la dovrebbero formulare i neoeletti sindaci di Rovato e Cazzago SM.ドラフト会議のように何も4日に起こったの選挙からの送信が順調に進んでタールを懸濁液のすべての要求ロバトとCazzago MSの新市長選出認識する必要があります。

Propongo allora alcuni interrogativi:それから私はいくつかの質問をすることをお勧め:

1) Come è possibile che il dirigente del competente settore regionale escluda dalla VIA la BONFADINA basandosi solo sul materiale presentato dalla ditta proponente ? 1 ) どのように有能な地域部門のマネージャは、環境アセスメントBONFADINAから素材は、会社提案者が提出のみに基づいて除外することができますか? E le centinaia di osservazioni dei comuni e dei privati?また、自治体や個人からのコメントの何百人ものですか? E i documenti protocollati da essi in alcuni anni di interessamento in Provincia?そして、それらの書類は、県の関与の数年間に登録? Che fine hanno fatto?何が起こったのか?

2) nel materiale presentato dalla ditta in Regione il dirigente di cui sopra ha trovato l’indicazione che ben 600 mila metri cubi concessi alla ditta sull’ambito estrattivo nuovo di Rovato sono stati spostati dall’ATE15 di Travagliato (la famosa cava Bettoni oggetto di domanda di discarica)? 2 )素材は、会社のマネージャー、上記の地域での提出スウィンドン(有名なカバBettoni被写体の移動されていることを示す証600000立方メートルも、同社に新たな採掘ロバトdall'ATE15の範囲を受賞している埋立地の需要) ? Ha ben presente che la legge regionale impone di allargare ambiti esistenti anziché aprirne di nuovi?彼の心は、既存の法律ではなく、新しいオープンを拡大し地域が必要ですか?

3) Nel plico presentato dalla ditta c’è scritto che la strada che si vorrebbe usare per far uscire i camion dalla cava (trecento al giorno) è di 3,5 metri di carreggiata, con divieto di transito ai mezzi pesanti e che i camion da cava sono bilici da più di 200 quintali l’uno? 3 )パッケージには、同社が提出では、採石場のトラック( 300日)を残すために使用する方法をトロッコやトラック上の禁止とトラックで3.5メートル、しているトレーラーの採石場からそれぞれ200以上のquintalsは何ですか?

4) C’è forse scritto che per gestire l’immissione sulla ex statale 11 dei camion la Provincia avrebbe pensato di realizzare una rotonda con potenziali espropri di terzi per farci stare la rotatoria? 4 )それは、ロータリーを構築する他の潜在的な収用を我々に滞在するには、県のラウンドアバウト考えていると11元の状態のトラックでのリリースを管理するために書かれていますか? Espropri di privati (vivaio Polizzari, autolavaggio accanto al distributore la Moko e terreno di un terzo privato) per un’opera di uso meramente privato.収用プライベート( Polizzari保育園は、車のディーラー入墨と3番目の地に) 、純粋に民間を使用するよう設定隣にあります。

Se queste cose non sono evidenti dal materiale esaminato in Regione ritengo che i funzionari competenti regionali/provinciali debbano autotutelarsi, fermando il procedimento e riservandosi di valutare anche il materiale e le ragioni delle amministrazioni comunali, alla luce di ben due ricorsi al Tar tuttora in essere.これらの地域での素材見直さから物事を明確にされていない私は、関係者、地域の責任/地方すべき自己、 2つの控訴の光の中では、タールへの手続きをし、材料とその理由を評価の対象自治体は、引き続き停止されると考えている。

E la si smetta di studiare ad arte il giorno in cui inviare le comunicazioni agli uffici tecnici dei due comuni, sfruttando il contingente momento elettorale delle comunità interessate.して、 1日に2つの自治体の事務所に技術的なコミュニケーションの提出のための芸術を研究するには、割当は、コミュニティ参加の選挙でのご利用を停止します。 A Rovato questi sotterfugi li si conosce fin troppo bene.これらのロバトsubterfugesそれらをすべてあまりにもよく知っている。

Ing.います。 Angelo Bergomi”アンジェロBergomi "

11 Commenti to “Cava Bonfadina: arrivata la bozza della convenzione d’ufficio. 11コメント"カバBonfadina :ドラフト会議所だった。 Il parere del lettore”は、選手の意見"

  1. no cava no discarica : いいえいいえ採石場埋立地:

    nè la cava nè la discaricaまた、採石場や埋立地

    la franciacorta ha già dato abbastanza!!!!すでに十分に与えているのフランチャコルタ!

    basta!!!!!!!ただ!!!!!!!

  2. giovanni_ghidini : giovanni_ghidini :

    appoggio totale alla lotta contro la cava.サポートは、採石との戦いへの完全な。

  3. diego : ディエゴ:

    Bravissimo, Angelo! Bravissimo 、アンジェロ!
    Anche questa volta hai smascherato il comportamento grottesco della provincia e della regione…. ... ...あなたは、州の奇怪な行動とその地域露出しているこの時間 c’e’ solo da sperare che la nuova giunta comunale non provenga dallo stesso pollaio e sappia continuare la difesa attualmente in corso della salute nostra e dei nostri figli.そこs 'が同じだけでは、市の新たな養鶏家から来ていないし、防衛現在、私たちの健康と子供たちの知っているコースで継続期待している。 Con il tuo sempre prezioso appoggio!常にお客様の貴重な支援を!

  4. urca urca : Urca Urca :

    direi che sarebbe utile che ilsig. ilsig場合には役立つだろうと述べている。 pasinetti si facesse sentire a riguardo.パシネッティあなたはそれについて聞いた。 Pochi giorni fa aveva parlato di discariche e cave attaccando l’amministrazione uscente.数日前の埋め立てやquarriesの発信政権攻撃の話さしていた。 Ora che il sig.現在、ミスター Bergomi ha espresso il suo parere in modo completo al riguardo sarebbe utile capire cosa ne pensano quelli di RDL. BergomiこれらのRDLが何を考えを理解するのに便利になる完全に尊重しながら自分の意見を表明している。 Non sto assolutamente attaccando nessuno.私は絶対誰にも攻撃的ではない。 Vorrei solo sapere se la lista “ufficiale” di centrodx condanna consiglieri e assessori regionali che hanno approvato tutto questo oppure ritiene, per motivi che gradirei conoscere, che tutto ciò sia stata un’opera ben fatta.私だけを知りたい場合centrodx地域アドバイザーのリストを"公式"と非難、これまでのすべてを、と考えている承認査定、理由は私が、これはよくできているかを知っている。 questione di chiarezza, tutto qui.透明度、すべてがここでの問題。
    Grazie a chi di RDL mi vorrà rispondere.これらのRDLのおかげで私は対応させていただきます。

  5. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Mi permetto di ricordare che non solo il livello provinciale e regionale sono responsabili di questo progetto.私は、地方や地域レベルだけでなく、このプロジェクトを担当していることをお知らせさせてください。
    Vi sono persone candidate a queste elezioni comunali che hanno fatto parte dell’ammninistrazione comunale 1997-2002 che non hanno mosso un dito contro il progetto e altre che dai banchi della minoranza nel quinquennio 2002-2007 non hanno votato il documento di opposizione all’arrivo dell’ambito estrattivo presentato nel consiglio comunale dell’8 febbraio 2004.ある人は、一部dell'ammninistrazione市営1997-2002期間2002-2007には、少数派の反対投票用紙到着していない他のプロジェクトとベンチを相手に指を移動されていませんされているこれらの地方選挙を対象としているこのフレームワークは、鉱業の町協議会で提示、 2004年2月8日。
    Quindi le colpe partono anche da un livello locale, prima che provinciale e regionale.その後、地方レベルから、前を含め、欠点は、起動および地域レベルの地方。

    Per come la vedo io l’interesse economico di un privato che NON E’ NEMMENO RESIDENTE A ROVATO non è sicuramente da favorire quando una comunità si è espressa firmando in massa (6mila!) una petizione di iniziativa popolare di contrarietà.私個人は'も居住ロバトのは、経済的利益を参照してください確かに励みマスではないが、コミュニティ( 6mila ! )人気反対を表明しているの主導権を請願書に署名されています。

    Evidentemente c’è chi non ha il coraggio di dire pubblicamente che preferisce il contrario!むろん、公には、逆の方を好むと言って、勇気を持っていないです!

  6. giovanni_ghidini : giovanni_ghidini :

    Cari colleghi / avveersari , in su questo tema avete tutto il mio appoggio personale speroi di riuscire a sedermi con voi in consiglio comunale per spuntare questa battaglia, se non vi sarò noi come movimento saremo a disposizione per combattere contro questa cava.私たちがこの採石との戦いを用意している場合、私たちを移動させていただきます親愛なる同僚/ avveersariでこの問題を協議会ではこの戦いを確認して座ることができて、すべての私のサポートスタッフsperoiしている。

    ciaoこんにちは

    Rovato Futuraロバトフーツラ

  7. Piersilvio : Piersilvio :

    Ho letto con molto interesse quanto si sta facendo contro questa cava, avete tutto il mio appoggio continuate così.( grazie comitato )私がこの採石に対して行われている非常に興味を持って、すべての私のサポートが以下のように継続している。委員会( )を読む
    Spero tanto di sbagliarmi ma in una nazione come l’ITALIA in cui per ottenere un pugno di voti si è disposti a prostituirsi, tutte queste belle manfrine mi danno molto fastidio.私が間違っているが、これのような国ではイタリアの票を握りするために売春婦になるが、これらすべての美しいごっこ私は不快感を与える期待している。
    In questo momento sono veramente stufo di sentire sempre i soliti commenti ” La colpa è di chi c’era prima di noi “.現時点では実際にはいつもいつものコメント"を聞くのにうんざりしている障害者たちの前にいたのです。 "

    Nel mio piccolo se qualcuno fa una CAZZATA io intervengo e la RISOLVO, qui invece si lascia e anzi, se ne fanno anche altre.私の場合、誰か私の助けをCOCKSを少し話すと、ここを離れる場合でも、他の人たちです。
    Questo è il mio parere, non conterà nulla, ma la penso così.これは私の意見は、何もカウントされませんが、そう思うよ。
    Non sono un candidato , non ho tessere, non faccio niente , ditemi pure bla bla bla soliti discorsi bla bla fai qualcosa bla bla….私は候補者を、私は、何もしないと教えて、 bla bla bla bla blaいつも何か... bla bla演説を行う織りしていないではない。

    ciao a tuttiこんにちは世界
    ” CHE LA CAVA SIA CON VOI “ "あなたと採石場"です

  8. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Purtroppo, caro Piersilvio, le parole spese in questi anni su questo tema sono state davvero troppe da parte di molti che avrebbero dovuto starsene zitti.残念ながら、かわいいPiersilvio 、この問題については近年、その言葉支出が多すぎるから、本当に静かな滞在していた人もいた。
    Del livello locale ho già parlato.デルローカル私はすでに話さしている。

    Vorrei ricordare un pò a tutti, compreso a lei cosa riuscimmo a far pubblicare sul giornale di Brescia e sul Bresciaoggi dopo tre invii di cui i primi due censurati.私にすべての人に、何を、の3つの項目は、最初の2つの打ち切り後、ブレーシャとBresciaoggiの新聞を発行することができたのはちょっと思い出してみよう。 Raccoglie in una lettera al direttore tutto l’iter che portò all’approvazione in Consiglio Regionale.は、地域の理事会で承認を主導するプロセス全体の責任者にあてた書簡で集めます。

    ” 22.12.2004 " 2004年12月22日

    La Politica nel piano-cave計画では、政策の洞窟

    Piano cave: si fanno gli interessi degli scavatoriピアノの洞窟:掘りの利益が

    Come presidente del comitato anticava di Rovato a 15 giorni dall’approvazione del piano cave di Brescia da parte della Regione mi sento in dovere di chiarire taluni aspetti emersi.古代ロバト会長は15日には、リージョン私は、特定の側面を明確にする義務があると思うがブレーシャの後に浮上洞窟の床。 La Regione ha approvato un piano di ben 71 milioni di mc (invece dei 68 previsti dalla Provincia di Brescia); sia chiara una cosa: entrambe le cifre sono esagerate e rispondenti solo alle esigenze delle sette imprese scavatrici più potenti che hanno ottenuto circa il 60% della volumetria totale.この地域の計画も71000000立方メートルは、 68の州ブレーシャの提供(代わりに) 、一つのことははっきりしている:両方のフィギュアや誇張さだけが7最も強力な企業のニーズに対応している承認を得て約60人のズボン全ボリュームの% 。 Non si spiegherebbe altrimenti perchè non si sia rispettata una delibera regionale che indica in 4 metri cubi a testa all’anno il “fabbisogno” pro-capite, determinando una giusta misura per il piano decennale di Brescia di 40 milioni di metri cubi, non 71 milioni!!それ以外の理由は、年間四立方メートルの地域"の1人当たりの"頭を示す必要があるの解像度を遵守していないが、測定するだけでは、 10年計画ブレーシャ40000000立方メートルではなく、 71の主要な説明していません何百万! E nel piano è stato approvato pure l’ambito estrattivo di Rovato (ATE9), infischiandosene dei problemi di viabilità, inquinamento della falda, devastazione di un pezzo di Franciacorta, il tutto a favore della ditta Bettoni Spa che, direttamente o attraverso ditte controllate, ha ottenuto in questo piano milioni e milioni di metri cubi a Cazzago, Rovato, Castegnato, Paderno Franciacorta, Travagliato, Montirone ecc… e che controlla pure parecchie discariche (vedi Castegnato e Travagliato).そして、その計画とロバトの鉱山エリア( ATE9 ) 、トラフィックをinfischiandosene問題は、水の汚染、同社に有利なスパBettoniフランチャコルタの一部は、すべてのは、直接または企業で制御荒廃承認された( )を参照してくださいCazzagoスウィンドンCastegnatoと、ロバト、 Castegnato 、パデルノフランチャコルタ、スウィンドン、 Montirone等...と、いくつかの埋め立てのコントロールも、数百万立方メートルで、この計画した。 Con il mio comitato ho seguito ininterrottamente i lavori della commissione regionale sesta, seppur fosse sempre tenuta in giorni lavorativi, e non potevo mancare all’approvazione del piano cave tenutasi nelle giornate di mercoledì 24 e giovedì 25 novembre scorsi.私は私の委員会で継続が、地域委員会の仕事はいつも6日間続いている作業に保管され、私は24日の水曜日と木曜日に開催quarries計画の承認を逃すことができなかった、今年11月25日。 Dopo aver assistito per 4 mesi alle sedute della commissione e dopo la presenza a più di 15 ore consecutive di Consiglio Regionale ritengo di avere la conoscenza sufficiente del tema per poter dire che certi commenti sull’approvazione della cava di Rovato e sul piano in generale, fatti durante il dibattito consigliare e al momento dell’approvazione del piano, sono assolutamente scandalosi.理事会の会議には4か月後の地域協議会と私が言うことができて話題の十分な知識がある感じの15以上の連続した時間の存在を後には、採石場の承認にいくつかのコメントとロバトで一般的に、議論中に作成し、計画の承認時にアドバイスは、絶対に中傷されています。 Mi riferisco in primis al consigliere regionale Margherita Peroni: nel suo intervento in Consiglio ha richiesto una diminuzione non meglio precisata della volumetria della cava di Rovato, affrettandosi subito dopo a scaricare la colpa dell’arrivo di questa escavazione su “comportamenti poco virtuosi” dei comuni di Rovato e Cazzago SM, dimenticandosi che la legge regionale 14 del 1998 toglie qualsiasi potere di intervento ai comuni che sono colpevoli solo di vedersi portare via un pezzo del loro territorio dalla Regione, impotenti.私は主に地域のアドバイザーマーガレットPeroniし、理事会で演説で採石場のより具体的ないないボリュームロバトの削減を要求していると、すぐにこの断層の自治体のほとんど高潔な行動" "の発掘の到着後にダウンロードを急いで言及午前ロバトとCazzago MSのは、 1998年の離れた地域の法律14市町村では、任意の電源のみされている地域では、無力で自国の領土の一部を運ぶの罪を犯している介入にかかる時間を忘れている。 Non contenta, in sede di consiglio, il consigliere ha giustificato l’arrivo di questa cava dicendo che rispetto al sito di Rovato “siamo di fronte a un territorio degradato”.幸せは、評議会で、顧問は、ロバトのサイトに比べると"われわれには、劣化した土地に直面しているこの採石場の到来を正当化している。 " In quanto abitante della zona e proveniendo da una famiglia che ben sa cosa voglia dire lavorare la terra non accetto giudizi di questo tipo da parte di un consigliere che come lei non abita nella zona, che in passato in un’assemblea pubblica a Rovato aveva confuso questa cava nuova (ATE9) con quella già esistente della Pedrocca (ATE14) e che omette di dire che il terreno in questione è irriguo e ha delle rese agricole tra le più alte della Lombardia.その地域の住民としては、何と顧問で、この種のレビューを受けることはできませんが、彼女は、公共ロバトでは、過去に混乱していた地域で生活していない土地を耕すことを言うのを知っていることを望んでいる家族から来る既存のPedrocchi ( ATE14でこの新しい採石( ATE9 ) )と、問題の土地の灌漑とロンバルディア州で最も高い水準に農業生産力と言って失敗します。 E questo dopo che in campagna elettorale per le elezioni provinciali il consigliere Peroni (guarda caso candidata nel collegio di Rovato-Cazzago) aveva speso parole di difesa del territorio franciacortino salvo poi cambiare registro nel momento decisivo del consiglio regionale.とは、地方Peroni 、今回の選挙キャンペーンの顧問では、大学ロバトのでは候補- Cazzago (もしあれば)が後にフランチャコルタし、地域審議会の決定的な瞬間に登録変更を除いて、領土の防衛の言葉をかけていた。 Ritengo altamente scandalose anche le dichiarazioni del consigliere leghista Flocchini: “Sul piano cave siamo i vincitori morali”, “Le modalità con cui la Lega ha seguito il Piano cave esprimono la nostra coerenza, che si è tradotta in aula in un comportamento funzionale alle esigenze dell’ambiente e alle aspettative territoriali”.私もアドバイザーリーグFlocchiniが高いと考えている中傷文: "我々は道徳的な勝利" 、 "リーグでは、当社の一貫性を表現、要件に合わせて教室での行動に反映させる計画洞窟洞窟から続いている方法と空間の期待。 " Flocchini dovrebbe allora spiegare a tutta la gente di Rovato perchè si è affannato per mesi a dichiarare che si sarebbe battuto per la conferma del piano provinciale rigettando gli aumenti regionali mentre la cava di Rovato è passata dai 400 mila metri cubi provinciali a 1.600.000 mc più 2.600.000 mc di riserva della Regione.これカ月間は、地域の採石ロバト400000立方メートルから増加した地方1,600,000三菱商事は、計画省の確認を拒否増加殴られると宣言して呼吸をしていたFlocchiniロバトのすべての人々に説明する必要があります地域の準備の2,600,000立方メートル以上。 E questo lo sta dicendo uno che non si è mosso dall’aula mentre si votava e si è annotato, emendamento dopo emendamento come votava ogni consigliere regionale e ogni partito, verificando nel faldone dei 1300 emendamenti che ho portato anche a casa.と書いてあることを議決していないから彼に移動され、中には、改正後の改正を指摘されたとして、各地域の評議員、すべての政党、私も家に持ってきたが、 1300年の改正でfaldone場所投票。 Flocchini e il suo partito dovrebbero spiegare perchè non hanno votato a favore degli emendamenti 862 e 145 che richiedevano esattamente quanto da loro sbandierato (ritorno alle volumetrie provinciali). Flocchiniと彼のパーティ、なぜ改正に賛成が862と145は、まさに彼らは地方のボリュームに(リターン) sbandierato要求を説明する必要があります。 Sarebbero queste le esigenze territoriali che il consigliere avrebbe difeso?これらの要求は、領土を守るアドバイザーとは何ですか? La “coerenza” mi pare confermata solo nell’accontentare il cavatore, non le seimila persone che hanno firmato la petizione popolare di opposizione a questo buco devastante pari a 106 campi da calcio di serie A e alto come un condominio di 10 piani in piena Franciacorta!と思う"一貫性"を確認nell'accontentare Cavatoreだけではなく、 6000人の請願書シリーズAの106サッカーのピッチに壊滅的なホールと同等の10階建てマンションの真ん中にフランチャコルタとして人気の高さに反対署名している! Vorrei infine ricordare all’assessore regionale alla qualità dell’ambiente Nicoli Cristiani che sarebbe bene mantenere le promesse fatte, anche se si è politici: mi riferisco a quanto egli era venuto a raccontare a Cazzago SM in sostegno al candidato sindaco del polo per le comunali del 2002, ossia che si sarebbe impegnato a togliere la cava di Rovato-Cazzago qualora la Provincia l’avesse inserita nel piano, dando compito al candidato sindaco a fianco a lui quella sera, di ricordargli tale promessa.私も、政治された場合でも、関連性の高い地域環境Nicoliクリスティアニを約束したのはいいんじゃないかと思わせる:彼は街の中心部の市長候補者のためのサポートを言わなければならないCazzagoミシシッピを指していたよ場合は、省の計画では、その日の夕方、彼は約束を思い出させるのにタスク市長候補を与え、彼の隣に含まれていた2002年、ロバトの採石場を削除するCazzago行われた。 A scanso di equivoci, in Regione è stato protocollato nel luglio scorso un documento di due presenti a quell’assemblea che, firmandosi esplicitamente, dichiarano quanto aveva solennemente promesso l’assessore.この地域の疑いの発生を避けるは、昨年7月には2つのアセンブリで登録された文書は、明示的には、彼厳粛には、査定を約束した宣言に署名した。 A Rovato ea Cazzago SM ci si sta ancora chiedendo come si sia passati dalla promessa cancellazione della cava a un suo quadruplicamento.のロバトCazzago SMおよびあなたはまだどのようには、採石場の約束をキャンセルして4倍に渡されると不思議に思っている。

    Questa è la realtà del piano cave bresciano e della cava di Rovato e tutto quanto ho riportato è facilmente verificabile in carteggi e verbali, oltre che da testimoni oculari di assemblee pubbliche; non quanto sento dichiarare sui giornali da consiglieri regionali che si affannano a dimostrare meriti che non hanno perchè vedono le elezioni regionali di aprile vicine.これは、洞窟の床ブレーシャとロバト採石、すべてのものを与えているのが現実であるとレポートで簡単に確かめられる通信だけでなく、国民会議の目撃者であり、新聞は、メリットを発揮するこじつけの地域のアドバイザーの言うことを聞いていない理由は、 4月の地方選挙を閉じていなかった。

    Ing.います。 Angelo Bergomi, presidente comitato anticava di Rovato”アンジェロBergomi 、委員長古代ロバト"

  9. fabio.leoni : fabio.leoni :

    Come altri, mi unisco idealmente ancor prima che materialmente,alla battaglia contro “cava selvaggia” e osservo con ammirazione le informazioni documentate di Angelo Bergomi.他人と同じように、私は肉体的にも精神で参加する前に、野生の採石場との戦い" 、 "と私に注意感心している情報アンジェロBergomiで記載。 Confesso la mia provvisoria superficialità su un argomento così importante e scottante: spero in una futura e vicendevole collaborazione con persone così preparate per uno scambio ulteriore ,oltre che di opinioni ,anche di materiale informativo.私は、ホットトピックとして重要なテーマに関する私の暫定せんぱく告白:私は人がいるので、さらに交換のための準備と未来との相互協力のためだけでなく、意見、情報材料など、期待している。

  10. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Per il materiale, come può certificare l’amico Alberto Lazzaroni, non c’è alcun tipo di problema.素材については、どのように彼の友人アルベルトlazzaroneの複数形を証明することができますが、問題は、あらゆる種類のではない。 Gli atti sono ufficiali ea disposizione di tutti.公式の文書は、すべての人にご利用いただけます。

    angelobergomi@bresciaonline.it angelobergomi@bresciaonline.it

  11. Rovato.org » Blog Archive » Un elettore contro: “Che brutta campagna elettorale” : Rovato.org »ブログのアーカイブに対する有権者» : "何て嫌な選挙運動" :

    […] Per continuare a seguire la discussione sulla Cava Bonfadina clicca qui […]ここでの議論カバBonfadina [...]を続行するには[...]

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...