Il commento del lettore: “Rovato piccolo laboratorio progressista per il Nord Italia?” 読者のコメント: "進行ロバト北アイルランドの小さな研究室ですか? "

Abbiamo ricevuto una lettera cartacea con il seguente contenuto. 我々は次の内容を含む文字の紙を受け取った。
La pubblichiamo sul sito come elemento sicuramente molto interessante di discussione, perchè dopo la corsa elettorale Rovato.org non va in vacanza, anzi!!! 選挙戦の休暇旅行に行っていないため、後にRovato.org広告は、サイト内の一部としては確かに非常に興味深い議論は、確かに!

Per chi volesse rispondere in maniera più completa che con un semplice commento: daniele@rovato.orgこれらは、より包括的に1つだけのコメントで応答を希望の場合: daniele@rovato.org

“Egregio Daniele, "親愛なるダニエルは、

direttore di Rovato.org (ndr: macchè direttore di Rovato.org! ..dài che poi mi monto la testa監督Rovato.orgわたしからして(編集部注:監督機械Rovato.org ! ..が、頭monto : D - )

Intervengo anch’io nelle interessanti discussioni nate su questo blog sul perchè della non vittoria, a Rovato, del centrodestra.私もの中心のため、ロバトに勝利以外でこのブログで興味深い議論で生まれた話す。

Innanzitutto, ed è la storia a parlare, chiariamo i termini: Rovato è da sempre un paese di “destra”, nel senso di tradizionalista e conservatore (aldilà del periodo del buon Gianni Castelvedere, infatti, la Democrazia Cristiana di Rovato era da sempre schierata con l’ala più destra del partito, a differenza di altre realtà limitrofe come ad esempio Coccaglio dell’altrettanto buon Gervasio Pagani).最初に、ストーリー、用語を明確に話している:ロバト、常に"良いCastelvedereジャンニ、ロバトのは、キリスト教民主主義の時代右"の伝統的な意味で、保守的(以外の国されていますが常に導入されたほとんどの党の右派、 Coccaglio dell'altrettanto良いジェルヴァージオパガーニ)などの他の近隣都市とは違っている。

Nonostante ciò, il paese ha visto la crescita elettorale di quasi 1000 voti a favore di Rovato Civica: da 3300 a 4200.それにもかかわらず、国シビックロバトに有利な選挙人の成長はほぼ1000人を見た: 3300から4200 。 Perchè?なぜ?
io penso che a Rovato il centrosinistra sconti il peccato originale dei loro rappresentanti nazionali.私は中心ロバト、国民の代表者の元の罪割引と思う。

In molti assicurano che la vittoria arrivi dalla “civicità” degli uomini in lista, persone nè di destra nè di destra..ma parliamoci chiaro: i tanti “civici” in lista sono, al 99%, inclini ai idee e valori che in un paese NORMALE sarebbero di centrosinistra.多くのことを確実にするには、リスト内の" "市民の男性から選ばれた作品は、どちらも人々も、右右..が、明確に話すように:多くの" "がリストに市民99 % 、アイデアや価値観になりやすいですが、インディアナ正常な国家の中心となる。

Un accento più spiccato verso collegialità, mondo delle associazioni, giustizia sociale, servizi ai più deboli, sport, giovani e cultura: questi i punti forti della civica in questi 5 anni, questi i punti forti NORMALI di un centrosinistra NORMALE (vedi laburisti inglesi, socialisti spagnoli, Spd tedesca, Sinistre Liberali e non Liberiste, etc etc etc).強い重点を同僚に向けて、協会の世界、社会正義、最も、スポーツ、若者の脆弱性や文化へのサービス:これらのこれらの5年間で市民の強みは、これらの強みは、センターの正常ノーマル(労働英国参照してください社会党スペイン語、ドイツ語SPDと、左自由党ではなく、自由主義、等等等) 。

Il problema è che, visto cm si caratterizza penosamente a livello nazionale il centrosx (cioè: corporazioni varie cm sindacati e pubblici più un ceto dirigente parassitario e immobilista), tutti questi “civici” si dicono schifati nel dichiararsi parte di “questo” centrosinistra.この問題は、骨を折って以来センチcentrosx 、国家レベルで特徴付けられています(例:様々な企業や公共の組合長は、寄生クラスマネージャーや不動産センチ) 、これらすべての" "市民は、この"センター"を部分的に低下schifatiといわれています。

Ma che una Buffoli, una Scalvi o un Niglia siano “esistenzialmente” progressisti (usiamo questa parola per capirci)..beh, non ci piove.しかし、それはBuffoli ScalveのかNigl "実存"進歩です(私たち) ..も、この言葉を理解していない雨使います。

Nel 2012 il voto avverrà in due turni, e l’esperienza di Rovato Civica (senza Cottinelli e con le forze politiche che scalpiteranno per “contarsi” nel primo turno) potrebbe volgere al termine. 2012年の投票では2回のラウンドで行われるとロバトCivicaの経験Cottinelliと騒々し" "最初のラウンドではカウント政治勢力( )なしで最後になる可能性がある。

Per questo, i prossimi 5 anni saranno FONDAMENTALI per costruire dal basso un universo democratico-progressista a Rovato, unendo i molti rivoli che in questi 10 anni si sono coalizzati in Rovato Civica: socialisti, Ds di diversa estrazione, Margherita, cattolici democratici, sinistra “varia” ma non irresponsabile..Cazzago e Coccaglio, in tal senso, insegnano.そのため、今後5年間低いから宇宙-民主進歩をロバト、多くのリボリは、これらの10年ロバトCivicaで団結している:社会主義者の参加を構築することが極めて重要になる、多様な背景マルゲリータ、カトリック民主党】左から" "でもないと異なりますCazzago Coccaglio ..無責任な、そうすることで教えている。

Questa è l’unica maniera per non disperdere l’impegno e la passione che anche tanti giovani hanno profuso nella politica locale in questi mesi: ad esempio, tutti quelli visti in piazza all’incontro pubblico, o alla festa di Rovato Civica al palco Aldo Moro, o ieri al comune.これは、コミットメントと情熱は、多くの若者が地方政治にしているここ数カ月の間に分散する唯一の方法ではないが、例えば、これらの広場に公開、または饗宴palcoのロバトCivicaアルドに見られるモロ、昨日、市町村で。

Se il riferimento per questi giovani dev’essere prodi, rutelli o fassino..beh, come dargli torto!これらの若い人たちには、リファレンスプロディ、ルテッリとFassino ..も、彼のように間違っている必要があります! Scapperanno a gambe levate..ma se si ricomincia a coinvolgerli a lavorare per il bene del paese, magari confrontandosi anche dialetticamente con gli esponenti di Rovato Futura ea quella parte meno “marcatamente manentiana” di RdL (penso a Pasinetti, ad esempio), beh, sarebbe un risultato fantastico per il paese, perchè domani centrodx e centrosx avrebbero imparato a rispettarsi ancor prima di confrontarsi nelle urne e nelle piazze di Rovato.場合は、その国のは、もしかするとロバトもdialecticallyフーツラの代表と会談し、一部に巻き込むために働くには著しく低い" RDLのmanentiana (私パシネッティについては、例えば) 、よく考え始めるエスケープが足..調達明日のためcentrodxとcentrosxを尊重することも、投票箱とロバトの正方形のことを学んだが直面する前に、その国にとってファンタスティックな結果になるだろう。

Concludo con due auspici: il primo è che - da vecchio arnese della politica rovatese - Rovato possa essere l esempio per un centrosinistra che sappia ricominciare a parlare al Nord Italia.私は2つの願いとを結ぶ:最初は-r ovatese政治の古いツールから-ロバトが北アイルランドに話を始めることができるセンターの例かもしれない。

Dall’altro, che i più meritevoli commentatori rovatesi - ad esempio, leggo spesso su questo sito Bergomi, Pasinetti, Rovato Futura, e altri - leggano e magari rispondano alla mia.第二に、それが一番ふさわしいrovatesi解説-例えば、私がよくB ergomiと、パシネッティ、ロバトフーツラなど-に対応すると読んで、おそらくこのサイトを読む私。

Concludo augurandomi inoltre che altri rovatesi, di parte diversa dalla mia, commentasse le elezioni, se e quando lo riterrà opportuno”.ときに該当すると判断した場合は、他のrovatesiまた、一部鉱山とは異なる、選挙に関するコメントを、希望を締結する。 "

Cordiali Saluti,よろしくお願い申し上げます。

LETTERA FIRMATA” "署名入りの手紙

ndr: come richiesto dallo scrivente, e come prassi nel mondo dell’informazione, omettiamo la firma con la dicitura “Lettera Firmata” dato che, nella missiva rivolta a noi, il firmatario reca i propri dati personali. 編集部注:この作家で、要求の練習情報の世界単語"手紙 " 以来、署名とメッセージは私たちに取り組まの署名を省略すると彼は、自分の個人情報クマ

daniele@rovato.org

9 Commenti to “Il commento del lettore: “Rovato piccolo laboratorio progressista per il Nord Italia?”” 9コメントは、プレーヤーの"コメント: "進行ロバト北アイルランドの小さな研究室ですか? "

  1. Daniele : ダニエレ:

    IMPORTANTE: Per chi volesse leggere ancora gli altri interventi contenuti negli editoriali e sufficiente cliccare sulla voce “editoriali” in alto a sinistra nella home page.重要:編集者は、クリックするだけで、他のコンテンツを読むには、ホームページの左上の"編集"します。

  2. Daniele : ダニエレ:

    Mi riferisco sia alla Cava Bonfadina che a tutto il resto*私はカバの両方を参照してくださいBonfadinaは他のすべてが*

  3. martino : マルティーノ:

    “Questa è l’unica maniera per non disperdere l’impegno e la passione che anche tanti giovani hanno profuso nella politica locale in questi mesi” "これはコミットメントと情熱は、多くの若者が地方政治にしているここ数カ月の間に分散する唯一の方法は"です

    questa è una delle novità piu belle di questi mesi..un buon numero di giovani si è avvicinato al paese.これはここ数カ月で最も美しいニュースの..若い人たちの良い番号を国にもたらされている。

    non perdeteli, aldila della lista di appartenenza所属の一覧を超えてperdeteliは、

  4. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Ho letto con molta attenzione la missiva del lettore e lo ringrazio per avermi posto tra i “meritevoli commentatori”: non meritavo tanto.私は非常に慎重にプレイヤーの手紙と"当然のコメンテーター"の間に値するほどの場所を与えていない彼に感謝をお読みください。
    La lettera è dotata di estrema sintesi e rara efficacia.短い手紙や珍しい効果をしている。
    In gran parte la condivido.大部分については同意します。
    Condivido la necessità di un dialogo responsabile tra maggioranza e opposizione, ponendo in quest’ultima anche Rovato Futura ei quasi 600 elettori che l’hanno preferenziata anche se, purtroppo, non avrà alcuna rappresentanza in consiglio comunale.私は過半数の野党との間の責任者との対話の必要性もロバトフーツラ優先としているにもかかわらず、約600人の有権者が同意を与え、残念ながら、協議会では表現しているだろう。
    Diaologo sottintende confronto di idee anche duro ma sempre corretto. Diaologoもハードは常に正しい思想の対立を意味する。 Mai mi abbasserò al livello di chi vorrà impostare il confronto su calunnie e denigrazioni gratuite e magari personali.私は決して低い人を比較し、無料でするする中傷を設定すると、おそらく個人のレベル。 Per dialogare bisogna infatti essere in due.対話は2つにする必要があります。 Da parte mia la massima disponibilità sarà garantita e, come ebbi modo di dire nel sottoscrivere il “Patto per Rovato” promosso da un altro sito, responsabilmente non dirò preventivamente NO a proposte solo perchè arrivino dall’opposizione.私の場合、最大の可用性と保証されることは、私ロバト"別のサイトで推進のための"条約調印の道のために、責任を持っている私はノーと言うからといっても、野党が提案を事前に到着。
    Il ruolo da consigliere comunale è assolutamente da condurre nell’interesse del cittadino, non per far piacere a ordini di scuderia, anche se ci saranno circostanze in cui la mediazione sarà necessaria e inevitabile.ただし、ここで調停が必要だと避けられない状況となる市議会の役割は、市民の利益には、チームオーダーを喜ばせるためには実施されることです。

    Per quanto riguarda l’organizzazione del centrosinistra rovatese, direi che esso esce bene da queste elezioni comunali, ma non basta: l’imperativo è non disperdere il patrimonio di impegno e dedizione che tanti giovani hanno profuso in questi mesi di campagna elettorale.は、センターの組織rovateseについては、私はそれを井戸から、これらの地方選挙が来るだけでは不十分だと思います:必須のコミットメントと献身は、多くの若者がここ数カ月の間にキャンペーンにしているの富を浪費することではない。 Per quanto mi riguarda, da quando sono segretario DS (marzo 2006) ho cercato di condurre la sezione nel modo più aperto e trasparente possibile.私の一部については、長官からDS ( 2006年3月)私はそのほとんどを開いて、可能な限り透明で、セクションをリードしてみました。 Ho messo in cantiere la possibilità a tutti gli iscritti e simpatizzanti di conoscere apertamente le scelte che il direttivo eletto man mano prende, compresa la scelta di aderire ancora a Rovato Civica.私は庭すべてのメンバーや支持者への機会を明確に選択肢は取締役として、再びロバト市民参加の選択などを選出するために知っている。 Le convocazioni dei direttivi stessi sono sempre aperte ai simpatizzanti e iscritti non membri e ognuno può chiedere spiegazioni su ogni cosa.しょうしゅうしゃいつものメンバーと支持しないようにメンバーと誰にも開かれている自身の指導のすべてに説明を求めることができます。
    Vedo che una serie di persone si sono avvicinate anche senza iscriversi e hanno portato il loro contributo anche solo di segnalazione: personalmente lo ritengo importante perchè ci permette di capire cosa vuole la gente e partecipare all’esperienza amministrativa al fine di risolvere questi problemi, dal più stupido a quelli più gravi.なければ私も一員であり、警告の貢献主導:個人的に私たちが何人々や行政経験、これらの問題を解決するために参加したいから理解することができることが重要だと思う人の数も接近していた参照してくださいより多くの深刻なよりも愚かな。
    In una parola concretezza.コンクリートの床。 La gente chiede questo.人がこの求めている。 Risposte rapide e tangibili ai bisogni.有形とニーズに迅速に回答。
    Siccome penso anche che il risvolto pratico delle linee politico-programmatiche lo realizzino le persone, ritengo che il centrosinistra rovatese abbia espresso e sia in grado di esprimere persone che applichino questi principi concretamente.なぜなら私は、政治的、プログラムラインの実用的な側面は、人々は、中央部rovatese人の人々の練習でこれらの原則を適用することができます配信しているふりをすると思う。
    E sempre nel rispetto dell’avversario, non facendosi immischiare in risse politiche che troppo spesso diventano la modalità scelta da qualcuno per ricordare alla gente di preferenziarlo alle elezioni per poi sparire per 5 anni.

    http://angelobergomi.blogspot.com http://angelobergomi.blogspot.com
    angelobergomi@bresciaonline.it angelobergomi@bresciaonline.it

  5. fabio leoni : ファビオライオン:

    Caro Angelo , il commento alla lettera del lettore cercherò di svilupparlo più avanti.Per il momento mi limito a sottolineare la tua risposta: come si fa a demonizzare ancora il centrosinistra, non solo a Rovato, e una sinistra così come la dipingi tu essendone un degno rappresentante?愛するアンジェロは、プレイヤーには、コメントavanti.Per手紙を開発しようとするより、私は単にあなたの答えをポイント:方法については、ロバトだけでなく、まだセンターを悪魔化すると左に塗料をされて立派な代表ですか? Ho ascoltato vari commenti post-elezioni e molte persone ( magari non propriamente di centrosinistra) dichiaravano di avervi votato convinte dalle persone in lista.私は多くの人々 (おそらくないが正しく中央)を宣言した様々なコメントを投稿選挙は聞いたことがあることを確信し、リスト内で投票。 Deduzione semplice o semplicistica: l’ elettore premia maggiormente chi ha il coraggio delle proprie idee, chi ci mette la propria faccia e chi spende tutto l’impegno possibile.控除単純または単純: l 'の報酬より有権者の人が彼の顔になるとは、すべての努力を費やして、彼らの考え、勇気をしている。 Credo che il significato di questo voto risieda nell’ intenzione di eleggere rappresentanti che si impegneranno a favore di una città e non contro qualcuno o qualcosa.私は、この投票の意味では都市を意図してコミットするか何かに反対する議員を選出することにあると考えています。 La morale della vostra vittoria ci deve insegnare, nessuno escluso, che l’ obiettivo da perseguire è avvicinamento costante alla realtà del paese, conoscenza attenta dei problemi per prepararsi poi ad una competizione leale.Buon lavoro.私たちは、あなたの勝利のモラルを教えるには、例外なしに、その' sは国の現実を客観的なアプローチは、問題の慎重なleale.Buon知識との競争して仕事の準備を一貫している。

  6. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Infatti, caro Leoni, io non ho demonizzato il centrosinistra ma penso di essere stato onesto nell’ammettere che a livello superiore rispetto al locale vi siano degli aspetti da migliorare.実際、レオーニねえ、私はセンター悪者扱いされていませんが、私は彼を認め正直だったと思うときは、ローカルそこを改善するための側面がより高いレベルです。
    A livello rovatese ho descritto sommariamente alcune iniziative da me intraprese per migliorarlo, nel mio piccolo. rovateseで簡単に私の小さい私は、自分自身を改善するためにいくつかのイニシアチブを取る。 Iniziative che possono essere condivise o meno.の取り組みを共有することができるかどうか。
    Ricordiamoci che vi sono tutto un mondo di sensibilità e attenzioni tipiche del centrosinistra che devono essere preservate e riattualizzate nel contesto sociale in cui si vive.私たちは、感度と注目の中心の典型的なのは、保存する必要がありますし、我々が生活する社会的な文脈の中で世界全体riattualizzateが覚えている。
    Quella tradizione può essere il motore per un miglioramento, come richiedeva il lettore, ed era questa la sua sollecitazione che condividevo in pieno.その伝統を受け継いで改善のためのエンジンのように、選手に呼ばれることがあり、この彼のストレスは、私は完全にされた。
    Saluti.拝啓。

  7. fabio leoni : ファビオライオン:

    Scusa Angelo forse mi son spiegato male: non sei tu a demonizzare ma altri!Intendevo dire che è ora di smetterla di fare terrorismo ideologico quando ci sono persone come te che onestamente portavano avanti le loro battaglie senza fare propaganda becera come avviene da altri pulpiti. Ciaoこんにちは

  8. giovanni ghidini : ジョンghidini :

    Leoni perfde il pelo ma non il vizio …… di scrivere chiaro…レオニ... ... ... ... ...明確に書くことではなく、ヘア副perfde

    ciao fabio e anche a te in bocca al lupo angelo.ファビオ君と幸運の天使Helloに。

    appena sistemate le cose ci sentiremo ancora, anche se da avversari.ライバルの場合でも、また聞くだけで物事を並べている。

  9. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Infatti caro Leoni era questo che intendevo, scusami l’incipit della risposta che ha dato adito a interpretazioni opposte.本当にかわいいレオーニ私が意図した、ごめん、解釈反対に上昇したの書き出し応答をした。
    Sono d’accordo con te.私はあなたに同意する。
    Ciao.こんにちは。

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! 特殊してください、ありがとうだけで、自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を見つけるだろうと、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どのように改善する可能性があるRovato.org ?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 表示結果

Dall'Italia e dal mondoイタリアと世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃の変動は、これは1961-1990気候に比べて増加したIstatを証明するために...