Cogeme chiama a raccolta la Franciacorta. Cogemeのフランチャコルタを収集している。 Obiettivo: linee comuni per i prossimi Pgt 目的:次のPGTを行

delbarba-scuri-e-mattinzoli.JPG
Pgt, Piano del Governo del Territorio . PGTは、計画は、地域の政府の。 La decisione più ostica, e nel contempo più importante, che ogni sindaco della Franciacorta ha sul proprio tavolo in questi anni.フランチャコルタの各市長は、近年の彼の机の上にいるほかの不可解な決定は、より重要な。

Un progetto ampio, che supera i vecchi piani regolatori generali (Prg) e prevede la necessità di ripensare il proprio territorio non solo in termini di cosa e dove costruire, ma più in generale impone una vera e propria programmazione e gestione delle aree anche in vista della sostenibilità complessiva degli interventi da realizzare.これは昔の一般的な計画( Prg )を超えると、必要な時間と場所を構築するという観点だけでは自国の領土を再考することは予測が、より一般的には、正規の計画やビューでは、地域の管理が必要な大規模なプロジェクトでは、介入の全体の持続可能性を実装する。

Per cercare di dare un taglio comune ai Pgt della Franciacorta, oltre che per fornire strumenti adatti di conoscenza su una materia sicuramente ostica e complessa, venerdì 22 giugno la Fondazione “Cogeme Onlus” ha raccolto una ventina di sindaci della zona per fare un primo punto della situazione.件名は確かに難しいと複雑、 6月22日の金曜日" Cogeme Onlus "をポイントするには、地域の12の市長を集めているの知識を提供するためのツールに加えてのTMPフランチャコルタに共通のカットをするにしてください。事態の。

Nella sede rovatese della multiutilities c’erano anche la Provincia di Brescia (presente Cesare Bertocchi, dirigente dell’assessorato al territorio, parchi e valutazione impatto ambientale), la Regione Lombardia (per il Pirellone c’era il dirigente dell’assessorato territorio e urbanistica, Mario Nova, uno degli uomini più importanti all’interno della macchina amministrativa regionale) e l’Università di Brescia (professor Maurizio Tira, docente di pianificazione urbanistica): segno evidente dell’importanza che la tematica riveste anche al di fuori dell’ovest bresciano.部門の本部もブレーシャの省(このチェーザレBertocchi 、領土、公園、環境影響評価にマネージャーdell'Assessorato )だったrovatese 、 Regioneロンバルディア( Pirelloneのマネージャーdell'Assessoratoの地域と都市計画されたマリオノヴァ、最も重要な一人の管理者用機械、地域内)と、大学ブレーシャ(マウリツィオTira教授、都市計画の教授) :の重要性は、問題は、西ブレーシャ外であるの明確なサイン。

In tutta la Lombardia, sono infatti ben 1546 i Comuni che dovranno approvare il nuovo strumento urbanistico nei prossimi anni, e proprio la Franciacorta sta cercando di essere un traino per le altre realtà affrontando assieme sfide che ormai travalicano i confini comunali. カリフォルニア州全体で、 1546自治体も今後数年間で、新都市開発を承認する必要がありますが、フランチャコルタ、他の課題に一緒に、市の境界を超えて直面するための原動力にしようとしている。

Dalle trasformazioni di destinazione d’uso dei suoli alla necessità di nuove infrastrutture, dal crescente consumo energetico allo smaltimento dei rifiuti, per non dimenticare il ciclo delle acque: gli strumenti di pianificazione che i Comuni dovranno applicare tramite i Pgt rappresentano infatti una prospettiva unica per affrontare in modo integrato e coerente questi temi , uscendo dalla logica dell’emergenza continua e cercando soluzioni che superino gli angusti confini dei singoli Comuni e le competenze ormai limitate dei Sindaci. 廃棄物の処理からエネルギー消費の増加ではなく、土地の利用の処理のための新しいインフラを必要とするから、水循環を忘れる:ツールは、自治体が独自の見解を示す PGT を適用する必要がある計画緊急時を求めソリューションは、個々の市町村との狭い閉じ込め、市長の権限を制限するの論理を超えて継続の統合と整合性のあるこれらの問題のアドレスを入力します。

convegno-riqualificaz-ambientale.JPG
Al primo incontro - dicono in Cogeme - ne seguiranno altri, nel tentativo di definire non solo gli aspetti di gestione complessiva ma anche gli strumenti tecnici necessari per ottemperare a quanto prevede la legge regionale sui Pgt ( LR n.12 11/03/2005 ), che definisce questi strumenti “garanzia di uguale possibilità di crescita del benessere dei cittadini e di salvaguardia dei diritti delle future generazioni”, sottoponendoli tra l’altro a Valutazione Ambientale Strategica.第1回会議-でC ogemeで言う-他人に従うが、一試み管理の側面だけでなく、技術的なツールも地域PG T上の法則(L R統語n. 1220 05年1 1月3日)を遵守するために必要な定義することでは、国民の福祉の成長のための平等な機会を保証するために、将来の世代の権利を守る"これらのツール"と定義され、他のことは、 戦略的環境アセスメントの対象だ。

Non solo cemento, quindi.セメントだけでなく、その後。 Ma equilibrio e capacità di garantire un futuro sostenibile all’ambiente, all’economia, al turismo e più in generale alla qualità della vita dell’intera Franciacorta.しかし、 バランスと能力フランチャコルタの生活の質への持続可能な未来の環境、経済、観光、もっと一般的に確保してください。

Un compito non di poco conto.小さなタスクではない。 Ma uno di quei compiti che rende indispensabile, ancora oggi, la politica.しかし、これらのタスクの1つにするに不可欠な、今日でも、政治。


I comuni coinvolti: 市町村関係:

ADRO

CAPRIOLO

CASTEGNATO Castegnato

CAZZAGO SAN MARTINO CAZZAGOサンマルティーノ

CELLATICA Cellatica

COCCAGLIO

COLOGNEケルン

CORTE FRANCAクールフランス

ERBUSCO

GUSSAGO

ISEO

MONTICELLI BRUSATIモンティチェッリBRUSATI

OME OME研究

OSPITALETTO

PADERNO FRANCIACORTAパデルノフランチャコルタ

PARATICO

PASSIRANO PASSIRIA

PROVAGLIO D’ISEOプロヴァーリオD' ISEO

RODENGO SAIANO RODENGO SAIANO

ROVATO ロバト

10 Commenti to “Cogeme chiama a raccolta la Franciacorta. 10コメント"フランチャコルタと呼ばれるコレクションCogemeしてください。 Obiettivo: linee comuni per i prossimi Pgt”目的:次のPGTの行"

  1. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Venerdì ho avuto l’onore di rappresentare il comune di Rovato alla riunione di cui parla il bell’articolo di rovato.org.金曜日には私は、彼がいいrovato.orgのことを話す会議でロバトの町の名誉を代表していた。
    Un breve resoconto con le mie impressioni sul mio blog私のブログで私の印象との短い声明

    http://angelobergomi.blogspot.com http://angelobergomi.blogspot.com

  2. PIETRO MACHINA : ピーター機械:

    MOLTO BENE ANGELO BERGOMI..非常に良いアンジェロBergomi ..
    UN’ANNOTAZIONE:注釈:

    BASTA “HO AVUTO L’ONORE…”, UN PO’ PIU’ DI CATTIVERIA (IN SENSO BUONO).もうたくさんだ"私)は、名誉...",国連のPO '詳細'邪悪(インディアナ良い意味していた。

    RICORDA CHE UNA VOLTA MANGIAVAMO I BAMBINI (子供を食べることを覚えているとき( : - Dの ) : UNA BATTUTA STUPIDA PER DIRE CHE SERVE UNA PRESENZA FORTE, SERENA MA BATTAGLIERA DELLA SINISTRA NELLA CIVICA. ) :バーには、強力な存在感は、市民が晴れ晴れとの戦い左ばかばかしいと言ってサービスを提供している。

    CIAOこんにちは

  3. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Raccolgo volentieri l’invito anche se per me davvero è stato un onore venerdì, in quanto è stata la prima volta in cui nel mio piccolo ho rappresentato il comune di Rovato.私は、招待状にもかかわらず、私は本当にでは初めての私の小さな町を表現しているロバトされた名誉金曜日だった満足している。

    Per la “cattiveria” assicuro che il nostro ruolo di forza politica che fa parte di una cornice che è quella di Rovato Civica ma che ha la sua autonomia di pensiero ed è in grado di formulare proposte all’intera maggioranza lo svolgiamo appieno. "悪"を確保するには、どのロバトシビックですが、考えられており、大多数の自律性を十分に行う提案をすることができるフレームの一部である政治勢力としての役割。
    In un sereno confronto con i colleghi della maggioranza sono arrivati anche i voti contrari in consiglio comunale e la presentazione di emendamenti non sempre concordi con gli orientamenti della maggioranza stessa.大多数の同僚との明確な比較で到着しているが、協議会での票を集計し、修正案の提出は、常にその過半数のガイドラインに同意することはありません。 Non sto dicendo nulla di particolarmente rilevante: questa è solo democrazia.私は何も言っていないよ特に重要:この民主主義です。
    A presto.また近いうちに。

  4. AranciaMeccanica : AranciaMeccanica :

    Bene Angelo, questa è veramente un’iniziativa importante.アンジェロうーん、これは本当に重要な取り組みです。
    Non avrebbe molto senso se tutti i paesi della zona ( che devono, secondo la legge 12/2005, sostituire i vecchi PRG con i PGT) formulassero dei Piani solo in funzione del proprio territorio, senza prestare minimamente attenzione alle situazioni problematiche della zona.場合は、エリア内のすべての国(これは、法律12/2005によるとPGTと古いPRGを置き換える必要がありますが)は、領土の光の中で計画を策定、その地域の状況には、わずかな注意を提供せずに多くの意味はないでしょう。

  5. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Certo, ma non vi è alcuna legge che obblighi i comuni alla concertazione anche solo sulle linee guida dei piani.もちろん、法律がない市町村は、計画のガイドラインでも調停に必要とされています。
    Da questo punto di vista serve davvero che tutti i comuni invitati partecipino attivamente e non vedano queste riunioni come una perdita di tempo.ビューは、本当に、すべての市町村を積極的に参加して招待を提供し、これらの会合は時間の無駄として表示されていないこの時点から。 La presenza dell’ing.英語の存在。 Tira che conosco indirettamente dai tempi di ingegneria è sicuramente una garanzia di competenza e serietà.私の知る間接的エンジニアリング能力を保証するものですので、深刻さを引き出している。 Il resto lo devono tirare fuori i comuni, rendendosi conto di fornire dei contributi concreti perchè nulla è già stato deciso a livello superiore, anzi.残りは、通常のは、何も具体的な貢献のため、より高いレベルで、実際に決定されている提供の実現を抜く必要があります。
    Può essere questa l’occasione per vedere se una proposta concreta arrivata dal livello comunale viene accettata dai livelli superiori o se questi livelli rimangono ancorati a vecchie logiche di riempimento di bocca di belle parole salvo poi porre attenzione ai soli interessi dei privati.この機会を確認する場合は具体的な提案は、市町村レベルから来ていただけませんか、または承認されない限り高いレベルにして個人の興味に注目する場合、これらのレベルの微細な言葉を口充填の古い論理にとどまっている。
    E’ una bella sfida, comunque.それは美しいの課題は。
    Come amministrazione comunale di Rovato credo che abbiamo le carte in regola per partecipare attivamente e produrre un bel risultato per l’intera Franciacorta, non solo per Rovato.ロバトの投与として私たちは、積極的に参加する可能性のためだけでなく、ロバトフランチャコルタの全体にとって良い結果を生むあると思う。

  6. m267 : m267 :

    ma che forza politica di sinistra rappresenta quest’angelo?左派の政治勢力がquest'angeloは何ですか?

    che sia cogeme (una spa a controllo pubblico che vogliono privatizzazione insieme all’H2O) a organizzare incontri sui PGT mi puzza di interessi - privati.その人) PGTに私は興味のある悪臭ミーティング-私的整理に民営化a ll'H2Oを設定する公共の場でコジェマ社(スパ。

    le cave le discarioche ei futuribili inceneritori (se ne torna a parlare per pedrocca) nn “interessano” forse cogeme\linea grup\asm\aem???? quarriesと将来の焼却炉のdiscarioche (場合は、運動用) Cogeme "懸念"と言うかもしれないnn \行グループ\のasm \ AEMを返します?

  7. spirit of '69 : 精神of'69 :

    torno a scrivere dopo una vita, pur continuando sempre a leggere con interesse il blog davvero valido messo in piedi da questi ragazzi..dato che la mia scelta di vita/stile (skinead) non comprende l’esercizio del voto, non mi pareva giusto parlare delle elezioni.中は常に興味を持って本当に良いブログ、これらの人たち..理由は私の人生の選択/スタイルは、投票の行使は含まれていません( skinead ) 、私は見えたが設立を読む私は背中を書くには生活の後、行く選挙の話。

    @ m267: angelo bergomi immagino sia il segretario dei DS Rovato. @ M267 :天使Bergomi DSロバトの秘書を想像する。

    Concordo con te sul fatto che le ex municip.私はあなたに同意するには、前の市町村。 siano un coacervo poco trasparente, anche se il fatto di essere anche lontanamente daccordo con fini (che le definisce “sacche di economia sovietica”) mi fa preoccupare alquanto…が、実際は、リモートでも目的に同意をパッチワーク不足しているの透明性があります(これは" )は、ソ連経済の"ポケットを定義しています私は非常に気になる... : - Dの

  8. giovanni_ghidini : giovanni_ghidini :

    m267 ti quoto in pieno, primo perchè ritengo che siano i comuni , semmai a organizzarsi tra loro per far digerire alcune scelte alle cosidette aziende di servizi, che anche se nate dai comuni ormai se ne stanno dimenticando per la logica di mercato.私は、市町村が、むしろ自分の中にいても自治体する場合は、市場の論理を忘れているが生まれ、いわゆるサービス企業は、いくつかの選択肢を消化し整理すると考えているm267は、最初に共有されます。

    Lungi da me fermare il libero mercato , del quale sono sostenitore, ma allora che venga fatto con trasparenza e senza lottizzazioni politiche all’interno di queste società, COGEME, AEM, ASM etc.遠くからそれをメインに、彼らは主張するが、その後は、透明性をもって作られ、これらの政策の多くで、同社は、コジェマ社、 AEM 、 ASMは内には、自由市場を停止する等 UNIPOL insegna. UNIPOLを教えている。

    Comunque non poteva esserci persona migliore , almeno per quel che a mostrato finora , di Bergomi per portare avanti taloe discussione, anche se mi aspetto che lo faccia con più cattiveria…..(scherzo..)しかし、何人も、ショーを少なくともこれまでのところ、 Bergomiタロの一層の議論にもかかわらず、私がこれ以上邪悪とは... .. ( scherzo.を期待する方が良いかもしれない。 )

    salute a tutti.すべての健康。

  9. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    Per chiarezza ricordo che l’idea di Cogeme Onlus (quindi non di Cogema spa) è quella di mettere in contatto le amministrazioni comunali per dialogare sulle linee guida che dovrebbero animare i singoli PGT, al fine di evitare che ogni comune scarichi su quello confinante i suoi problemi.明確にCogeme Onlusのアイデア(コジェマ社スパしないように)一緒には、個別のPGTアニメーションすべきガイドラインについて話し合うためには、市町村をもたらすためには、確実に記憶するには、上のすべての市町村放電は、国境を接するその問題。 Troppe volte abbiamo visto zone artigianali selvagge collocate sul confine con il comune vicino, tanto per fare un esempio.我々工芸品自然保護区域との国境に位置し、町の近くで見たことがあるが多すぎます回、例えば。 Dal punto di vista tecnico questa iniziativa non presuppone che gli incarichi che ogni amministrazione comunale darà per redarre in parte o totalmente il PGT andranno a Cogeme.技術的観点から、このイニシアチブは、タスクは、各地方政府の一部または全体のCogemeれるPGTを作成する仮定するものではありません。 Ognuno si muoverà come crede, nella speranza che questi incontri portino a una convergenza di intenti sulle linee guida.誰もが移動するだろうと考えていると、希望は、これらの会議の意図ガイドラインの収束につながる。 E’ questo l’obiettivo. E 'のが目標です。

    Sulle multiutility secondo me sarebbe necessario aprire un dibattito a parte. 2番目の複数のメイン討論パーティーを開くことになる。 E’ davvero complesso e meritevole di discussione dedicata.それは本当に複雑で献身的な議論に値する。
    Saluti.拝啓。
    http://angelobergomi.blogspot.com http://angelobergomi.blogspot.com

  10. Angelo Bergomi : アンジェロBergomi :

    A proposito, mi scuso per non essermi presentato a chi non mi conoscesse.ところで、私は私を知らない人に提出がないことをお詫び申し上げます。 Ha ragione spirit of ‘69, dal marzo 2006 sono il segretario DS di Rovato.彼は右の精神of'69 、 2006年3月、長官DSのロバトからです。

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から