Lunedì 3 settembre: arriva anche a Rovato il secondo “Gran Trofeo italiano della ristorazione” 9月3日(月) :ロバト" 2番目の"偉大なトロフィーイタリアンレストランに達する

allievi-gianni-brera-como.jpg
Come allestire una tavola, come preparare un menu con piatti tipici e abbinare vini, olio e pane, come servire e tagliare un formaggio.方法については、テーブル、どのように料理やワインのマッチングは、石油やパンでは、メニューを準備するように設定して、カットチーズとしての役割を果たす。 E ancora, come gestire una sala e come presentare le pietanze e le diverse portate, garantire velocità nel servizio, e diventare abili nella descrizione dei piatti.とは、どのようにして部屋を処理するためにどのように料理や別のコース、現在までのサービスで、熟練した料理の説明で最速となる。

Sono queste alcune delle prove in cui si cimenteranno gli allievi delle Scuole Alberghiere ammesse al 2° Campionato Italiano “Gran trofeo della ristorazione italiana”.これらの一部は生徒イタリア選手権第2回"トロフィーグレートイタリアンレストラン学校に認めて証拠のです。 " La manifestazione, organizzata dall’assessorato all’Agricoltura della Provincia di Brescia, verrà presentata lunedì 3 settembre presso il Municipio di Rovato (inizio ore 20:30, presenti il sindaco di Rovato Cottinelli, l’assessore comunale Eligio Costanzi, l’assessore provinciale Sergio Grazioli e il membro della Camera di Commercio Francesco Lechi).月曜日、シティホールロバト(開始20:30 9月3日発表されるこのイベントは、農業の州ブレーシャの主催、ロバトCottinelli 、市評議員Eligio Costanzi 、省の現在の市長セルジオグラツィオーリとは、国家商工会議所フランチェスコLechi ) 。

L’iniziativa gode inoltre della collaborazione della Camera di Commercio di Brescia in collaborazione con ALMA, la Scuola Internazionale di Cucina Italiana, CAST Alimenti e le delegazioni bresciane delle Associazioni Cuochi, del Consorzio Pasticcieri, dell’Associazione Italiana Sommeliers, di Amira e Arte in Tavola.主導権もブレーシャのALMAの商工会議所との協働での協力を得、国際学校のイタリア料理、ブレーシャ協会代表団のフード&キャストシェフは、コンソーシアムのシェフは、イタリアのソムリエ、 Amiraアートでテーブル。

Le scuole selezionate (20 istituti alberghieri di tutta Italia) presenteranno una squadra composta da un insegnante di cucina e un insegnante di sala che, insieme, coordineranno gli studenti e guideranno i lavori.カナダでは、選択した学校( 20ホテル事業所)は、料理の先生の部屋には先生と一緒に仕事を調整し、学生ガイドを作ったチームを発表する予定だ。 In particolare, ci saranno due allievi di sala, che si occuperanno di allestire il tavolo, effettuare il taglio e la presentazione al tavolo di un formaggio bresciano oltre a servire il menù preparato dai loro colleghi.特定のでは、テーブルを設定するには2人の生徒ホールは、カット&プレゼンテーションでは、メニューの同僚が準備提供に加えて、ブレーシャからチーズのテーブルで行うされます。 Tre allievi cuochi, invece, si occuperanno di preparare il menù da presentare in gara, composto da un antipasto, un primo, un secondo e un dessert, realizzati con prodotti tipici bresciani ( come il manzo all’olio di Rovato, ed il vino Chiaretto del Lago di Garda) e un prodotto di panetteria da abbinare alle preparazioni scelte. 3つの料理人の学生が、レースでは、 1つの前菜は、最初の、そしてデザート地元で作られた製品で構成される2番目には、メニューの準備をするでしょうブレーシャ牛肉ロバト油(などとワインChiarettoガルダ湖)とパン屋の準備の選択肢に一致するように。

La scuola che si classificherà prima al torneo si aggiudicherà un premio di 5000 euro, il Trofeo di scuola prima classificata, medaglie per studenti e accompagnatori, diploma di partecipazione, borse di studio e percorsi formativi di medio e lungo periodo.この学校は5000ユーロ、トロフェオ学校の賞金が授与される最初の大会を分類するには、ランクされている学生のためのメダルと参加付属証明書、奨学金と中長期の訓練を行います。
Le scuole che si classificheranno al secondo e al terzo posto verranno premiate con un assegno rispettivamente di 3000 e 1000 euro, un trofeo, medaglie e diplomi di partecipazione, borse di studio e corsi di eccellenza e aggiornamento professionale.学校は2位と3位で3000と1000 、トロフィー、メダルと参加の証明書、奨学金や優秀さとプロのコースで更新をチェックすれば報われると分類される。

Tutti gli allievi partecipanti contribuiranno con la loro ricetta alla creazione di un libro.すべての参加者はレシピの書籍を作成する学生の助けとなるでしょう。
La squadra vincitrice accederà di diritto alla 1° edizione del Trofeo Internazionale della Ristorazione, in programma per ottobre 2008, cui parteciperanno diverse scuole europee.優勝チームは、国際食品トロフィーは、 2008年10月に予定さ、いくつかのヨーロッパの学校が参加の第1版にアクセスしてください。

L’anno scorso il successo arrise all’ Istituto Alberghiero “Gianni Brera” di Como.昨年、すべての成功稜線'研究所ホテリアー"ジャンニブレラBrera "コモ。

4 Commenti to “Lunedì 3 settembre: arriva anche a Rovato il secondo “Gran Trofeo italiano della ristorazione”” 4コメント" 9月3日(月) :ロバト" " 2番目の"偉大なイタリアンレストランに達するとトロフィーを

  1. Rusky : Rusky :

    se magna!もしマグナ!

  2. Rovato.org » Blog Archive » 3 settembre: conferenza stampa “Gran Trofeo della ristorazione” : Rovato.org »ブログのアーカイブ» 9月3日:記者会見を"偉大なトロフィーケータリング"

    […] Lunedì 2 settembre, alle ore 20:30, il municipio di Rovato ospiterà la conferenza stampa di presentazione del 2° “Gran Trofeo della risotrazione”, che la prossima settimana farà tappa a Rovato per far conoscere a docenti degli istituti alberghieri di tutta Italia i vini franciacortini e il manzo all’olio di Rovato. [...] 9月2日(月) 、 20:30で、ロバトホストの記者会見の町のホテルの機関の教師に伝えるのは、第2回" risotrazioneトロフィーは、来週、ロバトのステージが多く存在するフランチャコルタイタリアワインと牛肉ロバトに適用されます。 […] [...]

  3. Rovato.org » Blog Archive » 3 settembre: conferenza stampa “Gran Trofeo della ristorazione” : Rovato.org »ブログのアーカイブ» 9月3日:記者会見を"偉大なトロフィーケータリング"

    […] Lunedì 3 settembre, alle ore 20:30, il municipio di Rovato ospiterà la conferenza stampa di presentazione del 2° “Gran Trofeo della risotrazione”, che la prossima settimana farà tappa a Rovato per far conoscere a docenti degli istituti alberghieri di tutta Italia i vini franciacortini e il manzo all’olio di Rovato. [...] 9月3日(月) 、 20:30で、ロバトホストの記者会見の町のホテルの機関の教師に伝えるのは、第2回" risotrazioneトロフィーは、来週、ロバトのステージが多く存在するフランチャコルタイタリアワインと牛肉ロバトに適用されます。 […] [...]

  4. maffe : Maffe :

    ci sarei andato anch’io volentieri a mangiare da Stefano Cerveni al ristorante Due Colombe di Rovato..ステファノチェルベナーもここで2つのロバト..鳩のためのレストランで食事をして幸せになる

    sono di collebeato, ci sono stato due volte e mi ha incantato, il posto, la cucina e il vostro manzo all’olio di Rovato. Collebeato 、我々の2倍されていると私に魅了され、キッチン、お客様の牛肉ロバトに適用される。

    Complimenti, mi dispiace non essere più uno studente dell’alberghiero!!おめでとう、私はもはや学生dell'alberghiero残念!

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアますます雨が降ると少し暑い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...