Riceviamo e pubblichiamo: 私たちを受信して公開:
“Castello Quistini, Rovato, sabato 15 - domenica 16 settembre 2007 "城Quistini 、ロバト、土曜日15 -日曜日2 007年9月1 6日
Una fiera per gli sposi in una location di straordinaria bellezza の結婚式のための特別な美しさの場所に公正な
Castello Quistini, chiamato palazzo Porcellaga fu costruito nel 1500, immerso nelle magnifiche terre della Franciacorta quando queste zone erano parte della Repubblica Veneta. Quistini城、 1500年に建設された、フランチャコルタの素晴らしい土地でこれらの地域は、ヴェネツィア共和国の一部が浸漬Porcellaga宮殿と呼ばれる。 Le pareti ei soffitti delle sale interne sono decorate con preziosi dipinti a tempera settecenteschi rappresentanti paesaggi naturalistici.は、壁や天井のお部屋には貴重な絵画でテンペラで18番目の代表自然景観装飾されています。
Passeggiando nei meravigliosi giardini del castello, profumi e colori si fondono tra loro a ricreare l’atmosfera di un sogno che sa di antico…散歩の城、香りと色をブレンドの庭園でお互いには、昔の夢をたたく低い音の雰囲気を再現して...
Meraviglia tra le meraviglie è l’importate collezione con più di 1500 varietà di rose: antiche, moderne, inglesi dai colori più vari e dai profumi inebrianti.驚異の間でマーベルは、インポートのコレクション1500以上のバラの種類:古代、現代英語の様々なカラーと香り酔わせることが可能です。
E’ proprio per la sua straordinarietà che questa location ci ha ispirato l’idea di portare qui i nostri sposi, per poter far loro provare l’emozione di un giorno che sarà indimenticabile… E 'の彼は、この場所をここに私たちの配偶者のアイデアに刺激を受けて、臨時には忘れられないされる1日のスリルを体験してみましょうに...
I nostri futuri sposi troveranno tutto ciò che stanno cercando per il loro matrimonio:私たちの将来の配偶者は結婚を探しているすべてを検索します:
Agenzie di wedding planner, location, catering, abiti da sposa, bomboniere, fotografi, musicisti…ウェディングプランナー機関、場所、ケータリング、ウェディングドレス、 bomboniere 、写真家、ミュージシャン...
All’interno della fiera sarà presente anche la mostra fotografica degli scatti più belli realizzati durante il Rosae Photo Day il 16 Giugno 2007, giornata dedicata alla fotografia naturalistica che ha riscosso un grande successo.内部の展示も最高のショットRosae写真数日中には、 2007年6月16日、この日は、大成功されている自然写真撮影のために専用に作ったのは、写真展を紹介する。 I partecipanti hanno avuto l’opportunità di fotografare i roseti, le ortensie ei giardini del Castello e di confrontarsi con altri appassionati sui temi della fotografia naturalistica.参加者の写真には、ガーデン、アジサイやバラ城の庭園、自然写真のテーマの他のファンに直面する機会だった。
Ingresso: 5,00 Euro.入場料: 5.00ユーロ。
Programma della manifestazioneプログラムイベント
Sabato 15 settembre 9月15日(土)
Ore 10.00 inaugurazione e taglio del nastro 10.00を開き、切削リボン
Apertura degli stand展覧会のオープニング
Ore 14.30 il caffè per tutti…すべての14.30コーヒー...
Ore 17.00 conferenza sul “galateo del matrimonio” per illustrare ai futuri sposi cosa si dovrebbe e cosa non si dovrebbe fare nel giorno delle nozze e durante i preparativi:結婚生活の"マナー"を講義17.00将来の配偶者に何をどのような結婚式の日にしてはならないし、準備中に説明する:
Gli abiti più adattiより適切な服
Il corteo nuziale結婚式の行列
Come scegliere le partecipazioniどのように投資を選択する
Le bomboniere: gradite e criticateこのbomboniere :歓迎と批判
La dolcezza dei confetti紙吹雪の甘さ
La torta nuzialeウエディングケーキ
Tradizioni e superstizioni伝統と迷信
Pillole di saggezza…知恵の薬...
Ore 19.00 Chiusura degli standスタンドの19.00閉鎖
Domenica 16 settembre 9月16日(日)
Ore 10.00 apertura degli stand展覧会のオープニング10.00
Ore 17.00 Sfilata di abiti da cerimonia e naturalmente (e soprattutto) da sposa 17.00パレード式の服、そしてもちろん(特に)の結婚式
Ore 19.00 Chiusura degli stand e della manifestazione”スタンドとの19.00閉鎖'
9月19日で2007 11:35午前
Palacandy 、 21-23 、 2007年9月のモンツァでの完璧な1日となった。
素晴らしい一日30時間は、よりよい世界のため低環境負荷を持つ2つの心を結束を完了します。
このサイトのwww.ungiornoperfetto.com