ADSL Telecom in arrivo anche a Duomo e Lodetto? ADSLの通信は、ドゥオーモとLodettoに到着ですか?

adslduomo.png

Ora che il progetto riguardante il wifi provinciale sembra in dirittura d’arrivo, dato che il completamento è previsto per fine 2007, anche l’ex-monopolista Telecom Italia sembra stia lavorando all ‘abilitazione della propria centrale di Lazzaretto di Rovato in modo da poter offrire connessioni a banda larga ai propri clienti di Lodetto, Duomo e parte di altre frazioni .現在、このプロジェクトは、地方WIFI使用に関する連続以来の完成は2007年末に予定されているように見えるが、これまで市場を独占Telecom Italiaのすべての動作しているためには中央の承認Lazzarettoロバトのようだ提供し、顧客Lodetto 、サンタマリアノヴェッラと他の分数にブロードバンド。

Sorge legittimo il dubbio in alcuni cittadini delle frazioni, che abbiamo incontrato, riguardo la correttezza delle scelte aziendali in casa Telecom per un servizio, la banda larga, che viene ormai considerato un diritto da molti, commenta infatti l’assessore all’innovazione tecnologica Francesco Corbetta: “Se Telecom risolverà il problema del digital divide in certe zone di Rovato sarà un fatto molto positivo.現在、多くあると、実際には、技術革新の査定フランシスコメントで権利を検討されている通信サービス、ブロードバンド、ホームでは、選択された事業の正確性については、私たちが出会ったの分数は、一部の人々の正当な疑問ですCorbetta : "テレコムは、特定の分野でのデジタルディバイドの問題ロバトは非常に良いことだが解決されるとした場合。 In questi anni, su mandato del Sindaco, ho cercato più volte un contatto con Telecom che mai ci ha risposto.”近年では、市長からの委任統治下、私は繰り返しTelecomとの接触を試みたことが回答している。 "

La mancanza di connessioni a banda larga impedisce di fatto ai cittadini la fruizione di contenuti e la propria capità di svilupparne e distribuirne sulla rete, possibilità che si sono moltiplicate sempre di più grazie anche all’evento di servizi collaborativi per la creazione e diffusione di cultura, divertimeno, software, idee politiche e non.ブロードバンド接続の欠如、実際に市民の楽しみを防止し、その内容を開発し、ネットワーク配信には、創造と文化の普及のためのコラボレーションサービスをより多くのおかげで掛けて起こる、 Divertimeno 、ソフトウェア、アイデアや政策はない。

Per quanto riguarda il progetto di wifi provinciale sostenuto dal comune di Rovato prosegue lo stesso Corbetta: “ Evidentemente il fatto che il Comune abbia provveduto a risolvere il problema delle banda larga con un progetto proprio ha risvegliato l’interesse di Telecom per queste zone .草案はwifiロバトの地方都市ではサポートについては、同じCorbetta続け: " もちろん、その際、その市町村行動のプロジェクトとブロードバンドの問題を解決するために撮影しているこれらの地域のテレコムからの関心を集めています。

Il risultato, se Telecom realizzerà il servizio, sarà che i cittadini rovatesi, che sino ad ora non hanno altro che il collegamento a 56K, tra poco potranno addirittura scegliere la migliore tra due offerte di banda larga.その結果、テレコム、サービスを実施する予定だが56Kのみに接続している人は今までrovatesiは、近日にも最高の2つを提供していますブロードバンドのどちらかを選択されます。
Questo fatto mi rallegra, mi rallegra che a Rovato Telecom non sia in regime di monopolio per la banda larga, e ritengo che la presenza di due offerte sarà un vantaggio per i consumatori.”これは私幸せ、私は満足していることロバトテレコムは、ブロードバンドのための独占されていないして、私は、 2つの入札の存在を消費者の利益になると思う。 "

Non possiamo quindi che augurarci di assistere alla sfida tra Telecom ed il wifi a partire dal Gennaio 2008, potete inoltre già verificare personalmente la situazione sull’apposito sito Telecom cliccando su:証人ように2008年1月からテレコムとは、無線LANとの間の挑戦を期待することはできない、既に上でクリックして、テレコムのWebサイトの状況を確認することができます:
- Accesso a Larga Banda -アクセスバンダにL arga
- ADSL Wholesale flat ad accesso singolo - Tutte le velocità - -卸A DSLアクセスフラットシングル-全ての速度-
- Alla Voce “Caratteristiche delle linee ADSL con velocità 640/256 Kbit/s, 1280/256 Kbit/s, 1280/512 Kbit/s, 2048/256 Kbit/se 2048/512 Kbit/s” -の声"の特徴のA DSL回線の速度での2 56分の6 40k bit/秒、 2 56分の1 280K bpsのでは、 5 12分の1 280K bpsのは、 2 56分の2 048k bit/ sおよび5 12分の2 048k bit/ sの"
- “Copertura Geografica” -"地理的範囲"
- alla lettera R troverete Rovato - Lazzaretto -その手紙は研究ロバトです- La zzaretto

NB: Rovato.org ringrazia Diego per la segnalazione. 注意: Rovato.orgディエゴは、警告に感謝します。 Tutti i lettori con segnalazioni possono contattarci a info@rovato.org すべての読者にレコードinfo@rovato.orgと接触することがあります

24 Commenti to “ADSL Telecom in arrivo anche a Duomo e Lodetto?” 24コメント" ADSLの通信にもドゥオーモとLodettoに到着ですか? "

  1. Luigi Braghini : ルイジBraghina :

    Mi accodo alle parole dell’ass Corbetta nella felicitazione di aver ottenuto quantomeno le attenzioni di telecom.彼の言葉dell'Asso Corbetta通信には、以上の注目を受けていたミ祝賀で合意。 spero solamente non sia un fuoco di paglia anche se continuo a non capire la loro cocciutaggine a non voler avere dialogo con le amministrazioni locali per quanto riguarda piani strategici che riguardano il territorio…私はそれにもかかわらず、私はまだ地方政府の戦略的計画は、地域をカバーしているとの対話...に関するしたくないの頑固理解していない鍋ではフラッシュされていません希望

  2. urca urca : Urca Urca :

    Capisco (ma non apprezzo) il non voler dialogare con i Comuni (in Italia ce ne sono moltissimi di piccole dimensioni economicamente “svantaggiosi”) ma almeno con le province si poteva fare qualcosa in più!私は(しかし)に感謝していない市町村にイタリア(には、たくさんの小さな経済" " )不利が、少なくとも地方ではない可能性があるが話をしたいと思って理解する! Quella di Brescia conta circa un milione di abitanti, mica 4 gatti!ブレーシャの約100万人の住民は、雲母4猫している!

  3. lodetto digitale : デジタルlodetto :

    LODETTO DIGITALEデジタルLODETTO
    CHIARI SUCCURSALEクリア支店

  4. pietro quarantini : ピエトロ40 :

    E anche la Telecom si muove!!!テレコムと動いている! Comunque la Wifi serve a Rovato, dato che non tutto il territorio di Rovato risulterà comunque coperto.しかし、無線LANロバト、ロバトのは、すべての領域に覆われているのでまだ使用されます。 In certe zone il segnale arriva troppo debole a causa dei disturbi ed il servizio non può essere erogato (in molti casi si hanno connessioni ADSL a “singhiozzo”).一部の地域では、信号もして、サービス障害の原因に支払わされない場合があります弱い到着(彼らのADSL接続している多くのケースで"しゃっくり" )してください。 La Wifi è l’offerta che risolve questi e altri problemi!!! 、無線LANインターネット接続は、これらおよびその他の問題を解決を提供しています! Quindi, avanti con l’innovazione, perchè la Wifi è il futuro!!!これは、無線LANは、将来はその後、技術革新が付属して!

  5. gargamella : Gargamelle :

    bha………….. bha ... ... ... ... .. seconde me gente come stefano fogliata e luigi braghini non si meritano di avere l’adsl…………. 2番目の人々は私のようなルイジBraghinaステーファノの葉は... ... ... ... ... ... ...は、 ADSLのが当然だ
    speriamo in bene…….ahahうまくいけばいいの... ... ... ahah

  6. el pistolero a casa : エルPistolero自宅で:

    gargamella richia di morire… soprattutto visto che io sono un puffo Gargamelle注目死ぬ...特に私はスマーフ午前

  7. Diego : ディエゴ:

    Innanzitutto ringrazio per il ringraziamento :p最初のすべての感謝の気持ちをお寄せいただきありがとうございますサイズ: P

    Che dire, finalmente anche qua al duomo e nel resto delle frazioni arriverà questa benedetta banda larga.つまり、ここで最終的に分数の残りの大聖堂と、この恵まれたブロードバンドに到着すると発表した。 Sarà almeno 3 anni che quasi mensilmente mi informavo sulla situazione della DSL nella nostra zona, e finalmente la bella notizia.は、少なくとも3年間はほぼ毎月、私たちの地域でのDSLの状況で、最終的には良いニュースをお知らせします。
    Bella notizia doppiamente, visto che a quanto pare ci daranno la DSL normale, non il contentino a 640Kb distribuito in molti paeselli di Italia..二重良いニュースは、これは、 DSLモデム標準ではなく、わいろ640キロバイトイタリアの多くの村に分散させるものとみられる.. questo vuol dire viaggiare con una banda di 2MB con una bella flat..これはすてきなフラット..と2Mバイトのバンドと一緒に旅を意味 e soprattutto non c’è il rischio di saturare la centrale, dettaglio non poco importante.取るに足りないいないと上記のすべての詳細は、中央には、リスクを圧倒している。

    A Pietro: per quanto riguarda il wi-fi… la wi-fi è il futuro?ピーター:としては、 Wi - Fiの...のWi - Fiに関しては、将来は何ですか? io non ci metterei la mano sul fuoco, per lo meno qua in Italia.私は、火には、少なくともここでイタリアに手をかけることはありません。 Già da Giugno si dovevano vedere grandi cose con la liberilizzazione delle frequenze del wi-max invece..すでにによって2007年6月liberilizzazioneウィスコンシンの周波数ではなく、最大で素晴らしいものを見ていた.. silenzio totale.トータル沈黙。
    Il wi-fi ha tutte le carte in regola per essere la banda larga del futuro, ma è troppo presto per l’italia, paese del terzo mondo per quanto riguarda la tecnologia.それは、 Wi - Fiのブロードバンドの将来のことをすべてしているが、それもオーストラリア、技術に関しては世界で3番目の国のために初期のです。
    Comunque ben venga il wi-fi anche a rovato, unica cosa il prezzo.しかし、ロバトへのWi - Fiを歓迎する、唯一のものは、価格。
    Solitamente l’installazione di una antenna wi-fi in una abitazione si aggira sui 100-150€ con un abbonamento minimo mensile che si aggira sui 15-20€ e solitamente non c’è una banda minima garantita..通常の部屋にはアンテナの設置のWi - Fiの€ 100から150には、 15 〜 20 €前後であり、通常の最小帯域幅がない..保証されている最小毎月購読している se anche a rovato le condizioni fossero queste, sceglierei senza dubbio la DSL di telecom..ロバトこのような場合でも、条件が、間違いなく.. DSLモデムの通信を選択する che con 20€ al mese hai la tua 2MB con una banda minima garantita..は、 1か月で20 €を最低保証帯域幅を使用して2Mバイトしている.. e magari ti fanno anche l’upgrade gratuito a 4MB come han fatto alla maggior parte degli aventi ADSL…とかもしれません4Mバイトにも無料アップグレードとしては、 ADSLのことはほとんど行わ...

    insomma vedremo, ora aspettiamo dicembre (conoscnedo i tempi di telecom, diciamo pure gennaio) e vediamo che succede.私たちが表示されます、現在12月( conoscnedo通信期待短い時間に、我々は2004年12月)と何が起こるのかを参照してください。
    Se il comune volesse promuovere il wi.fi conviene comunque affrettarsi..急ぎの場合は、委員会はこれを促進したいwi.fi .. attivarlo prima di telecom… i call center telecom appena sanno di una futura attivazione CHIAMANO CASA PER CASA per acapparrarsi contratti.. ... .. acapparrarsiだけを有効にする前に、契約のカーサのための今後の活性化を知っている家に電話通信のコールセンター通信 e la gente che vuoi che risponda..者..応答がる “no aspetto il wi-fi al mio paese!”, non credo proprio. "いいえ、私の国に問題は、 Wi - Fiを! "私はそうは思わない。

    A presto per altre novità!すぐにほかのニュースを参照してください!

  8. Luigi Braghini : ルイジBraghina :

    non vogliamo assolutamente metterci in concorrenza con telecom, ma la wi-fi sarà un’altro servizio garantito al cittadino.我々は確実に通信と競争するのはしたくないのWi - Fi別のサービスを市民に提供されます。 i costi della wi-fi sono del tutto concorrenziali, e la banda minima garantita non la da nessuno, potete controllora sul sito di alice. 『 Wi - Fiのかなりのコストと、バンドの最小誰もがアリスのサイト上で、競争することができますコントローラしないことが保証されています。 comunque la cosa importante che anche lodetto e duomo si digitalizzino…しかし、重要なことはlodettoドームとdigitalizzino ...

  9. pietro quarantini : ピエトロ40 :

    Ciao Diego!ディエゴハロー!
    La banda garantita non la offre nessun gestore, purtroppo.バンドは、残念ながら任意のマネージャーを保証していません。 E anche i contratti non prevedono nessun risarcimento nel caso in cui il servizio non sia disponibile anche per più giorni.場合は、サービスの数日間は利用できませんされており、契約に補償を提供することはありません。 Sono in molte le persone che conosco (residenti anche a Roavto) che hanno una connessione a singhiozzo.私もRoavto (住民を知っている多くの人々 )は、しゃっくりに接続されている。

    La Wifi, dovrebbe dare un servizio più stabile, dato che il suo funzionamento dipende solo dal ripetitore. 、無線LANインターネット接続、リピータ以来の操作のみ依存し、より安定させる必要があります。 Infatti, nel caso della DSL ci sono più apparati che si possono danneggiare, fra cui il canale (normale fibra ottica o doppino) . DSLモデムの場合には、チャネル(通常の光ファイバまたは二重を含む)は、ダメージを与えることができる多くのデバイスがあります。 Il canale della Wifi invece… E credo che questa tecnologia sia il futuro, il fatto che il governo se ne sia dimenticato non nega questa verità.は、チャネルの代わりのWifi ...そして、私は、この技術は、将来、実際には、政府が忘れられることはないことだと考えている、この事実を否定しています。

    Purtroppo la macchina politica nazionale sembra essersi dimenticata del progetto, mentre in Germania (se non erro) la WiMax è già una realtà consolidata…Intanto direi di goderci (appena arriverà) l’innovazione portata dalla provincia e dal comune.残念なことに、国民車政策のように見えるが、ドイツでは(もしあれば)は、すでに現実は...一方のWiMAX (に)イノベーション来県と市町村によってもたらさを楽しむことが間違っていないと言うプロジェクトを忘れている。

    Forse avremo un’ulteriore possibilità di connessione comunque!!!いずれにせよ、おそらく私たち別の機会に接続する必要があります! La DPL (Digital Power Line), cioè la trasmissione su linea elettrica di segnali digitali (bit).は、 DPL (デジタル電力線) 、デジタル信号(ビット)すなわち、電力線伝送。 E in alcuni comuni è già attiva (fornitore: ENEL).と一部の自治体ではすでに使用中(ソース: ENEL )です。

    Vedremo quale dei due servizi (o tre) sarà migliore, di sicuro saranno più comodi del nostro 56K che oggi non mi permette di scaricare il materiale che mi serve per l’uni!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!私たちは、 2つのサービス(または3 )良くなるのは、確かに我々の56Kユニ!!!!!!!!!!!!!!今日の私のために必要な素材をダウンロードすることはできません快適されますが表示されます!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    Buona Domenica a tutti.すべての良い日曜日。

  10. Diego : ディエゴ:

    mmhh.. mmhh .. vi state sbagliando.あなた間違っている。 La banda minima garantita è data dalla maggior parte dei provider..最低保証帯域幅のほとんどのプロバイダ..によって与えられる。 altro che nessunoは、誰も : D
    il problema semmai è che la maggior parte delle volte è bassissimo.むしろこの問題は、時間の大半を低くしている。
    Alice ad esempio, la flat classica da 2MB dovrebbe avere la banda minima garantita di 10Kb, la 20MB di 40Kb.アリスたとえば、 2Mバイトからフラット古典10Kbの保証最小帯域幅、 20メガバイト40キロバイトしている必要があります。 NGI e FASTWEB poi, sono più costosi di alice e libero, ma hanno una banda minima garantita molto alta (Al momento nn ricordo). FASTWEB次世代インターネット基盤とし、より高価ですし、無料でアリスが、彼らは非常に最低保証帯域幅(現在nnメモリ)高している。

    Comunque solitamente i problemi di download bassi si hanno principalmente per 2 motivi: problemi di filtri sulla propria linea telefonica e problemi sulla linea telecom.低ダウンロードのしかし、通常、問題は主に2の理由:あなたの電話回線や通信回線の問題では、フィルタのです。 DIfficilmente si riesce ad arrivare a quei minimi.ほとんどの最小値に達することができる。

    COmunque..しかし.. entrambi le tecnologie hanno i loro pro e contro, non voglio denigrare il wi.fi che è risultato prezioso per moltissima gente digitaldivisa..どちらの技術も、私は多くの人々のために貴重な発見されたdigitaldivisa .. wi.fiするするしたくないは賛否両論がある quando sarà il momento ognuno sceglierà quello che meglio crede e che più gli conviene.誰もが時間を選択すると、 1つはそれらに合うようにと考えている。

  11. Luigi Braghini : ルイジBraghina :

    http://adsl.alice.it/navigare/....._ALICEFLAT http://adsl.alice.it/navigare/....._ALICEFLAT

    no banda miniam garantita…バンドminiam保証はない...

  12. Giovanni : ジョン:

    Ciao a tutti,みなさん、こんにちは、
    ho seguito abbastanza da vicino la questione del wifi rovatese e devo dire che per le frazioni è un gran colpo, due piccioni con una fava per un investimento misero.私はかなり密接rovatese WIFI使用の問題と私は、村は大きな打撃は、貧しい人々の投資のため一石を持つ2つの鳥であると言わざるを得ない。

    La cosa più sbagliata da pensare è che il comune si metta in contrapposizione ai servizi telecom: quelli in caso sono problemi di linksys che vuole vendere gli abbonamenti (e chissàmai che si inventi qualche offertona主なものは、市町村の通信サービスへの反対に入れていると思うのは間違っている:場合には、 Linksysのサブスクリプションを販売して問題がある(そしていくつかのOfferton発明chissàmai ; ) ), il comune sarebbe in ogni caso connesso alla rete provinciale. )いずれにせよ、地方のネットワークに関連し、市町村になる。

    Ogni servizio (e relativo gestore) ha dei pro e dei contro, quello è ovvio, l’unica cosa importante è la possibilità di scelta!各サービス(およびその責任者)は、賛否両論が明白なのは、重要なことだけを選択している!

    Il wifi permetterà inoltre di creare hotspot sul territorio comunale per la navigazione senza fili e FORSE UN GIORNO potremo sfruttare anche la rete interna per servizi più veloci (vedi sottorete fastweb 8))また、無線LANインターネット接続ブラウズするための無線ホットスポットで、おそらく1日municipalityexcept我々のサービスをより速く、内部ネットワークを活用することができます( ) )のサブfastweb 8を参照してくださいが作成されます

    Ciao, a presto!こんにちは、すぐ!

    PS
    sono contento che anche al lodetto potranno finalmente vedere il video che li ha relegati in seconda posizione alla gara di cortometraggi私は最終的には、レースlodettoショートで2位に降格しているビデオを見ることができます嬉しく思う : D :D : D : D

  13. oltre a telecom : だけでなく、通信:

    oltrea telecom si potranno scegliere tutti i gestori di adsl通信以上の全管理職のADSLを選択する

  14. Una settimana da record… « Rovato dietro le quinte : 記録から 1 週間... 'ロバト舞台裏:

    […] a conoscere ed utilizzare un nuovo strumento per comunicare No Comments Leave a Commenttrackback addressThere was an error with your comment, please try again. [...]を知るためにとaddressThereコメントはありませんがCommenttrackbackのまま通信するための新しいツールを使用して、あなたのコメントとの誤差、もう一度試してくださいだった。 name (obbligatorio)email (will not bepublished) (obbligatorio)url […]名( )メールアドレス( ) bepublishedされません( )のURLが必要[...]必要

  15. marco 28 maggio : マーク5月28日:

    forse c’entra solo di striscio ma noi al cs (che è rovato zona liceo) è un anno che abbiamo il contratto ADSL ma non abbiamo la connessione.おそらく要因は私たちだけのCSを塗って(これはロバトエリア高校) 1年契約をしていることだけど、 ADSL接続していないです。
    il problema è che le porte vicine al cs sono tutte occupate (o rotte) e per telecom aggiungere un altro cavo (con scavo) è una spesa troppo onerosa per un solo cliente.あまりにも高価な1つのクライアントのために支出されている問題は、ドアのCSのすべての(またはルート雇用されて閉じる)とは別の通信ケーブル掘削( )を追加します。
    poi però sappiamo che oltre a noi ci sono altri vicini nella stessa situazione e ci chiediamo che razza di servizio offre la telecom privatizzata.しかし、我々は我々以外には、同じ状況で他の近所の人やサービスの種類のかは分かっている通信民営化を提供します。
    tutto deve avere un rendiconto economico altro che diritto all’accesso alla banda larga e investimenti sulla rete fissa.すべての経済声明は、右のブロードバンドと固定ネットワークへの投資へのアクセスを持つ必要があります。
    speriamo nel wifi… e un pensierino sui disservizi che anche le aziende private non risolvono anzi… sono pronto a scommettere che se telecom fosse ancora pubblica noi avremmo già la linea. WIFI使用できれば...とは、民間企業が解決しない場合は確かに...私はまだ公開された場合には通信は、行を賭けて準備ができているだろうに悪影響を考えている。

  16. Rusky : Rusky :

    sono pronto a scommettere che se Telecom fosse gestita decentemente (non bene) avreste già la linea私の場合正しくテレコム( )管理した良くないが、ラインが賭けになるよ

  17. urca urca : Urca Urca :

    E se fosse pubblica E gestita decentemente?とすれば、適切に管理され、公共のか?

  18. Rusky : Rusky :

    E se cel’avessi di 33cm? 33センチメートルの場合cel'avessiか? diciamo che ci si accontenta basta che funzioni.我々は十分には、 Office満足していると述べている。

    Ovviamente sono solidale con tutti i digitaldivisi da aziende pubbliche o private che siano.連帯明らかにされているすべてdigitaldivisi公共や民間企業とされています。

  19. pietro quarantini : ピエトロ40 :

    Per darvi ulteriori spunti di dibattito:議論のポイントを与えるには:

    http://www.corriere.it/Primo_P.....imax.shtml http://www.corriere.it/Primo_P.....imax.shtml

    Saluti a tutti.全員にご挨拶。

  20. Mark : マーク:

    Roma o Tunisi in questi casi sembra non cambiare moltoニューヨーク市やチュニスこのような場合には非常に変更しないようだ

  21. marilù : Marilù :

    su paese mio di questo mese c’è questo articolo COPIATO!!!!!私の国では、この資料の先頭!!!!!今月
    E cita come fonte il sito del comune.non è vero!!!これは、サイトcomune.nonの源として挙げて本当です!

  22. denunciamoli : denunciamoli :

    mattia, te che sei avvocato, avete opportunità di farvi un pacco di soldi.マーティンは、人の弁護士には、機会のお金をバンドルする必要がある。 beccati lo str…. BeccatiのSTR .... che ha copiato l’articolo e tagliategli gli emenicoli!!この記事tagliategliのemenicoliコピー!

  23. Daniele : ダニエレ:

    Calma..穏やかな..

  24. Mattia : マッティア:

    Ha ragione Daniele, su queste cose si deve agire con inteligenza e precisione, e l’emotività rischierebbe di farci passare magari dalla parte del torto.ダニエレ右側の精度と知能を持って行動する必要がありますが、これらのものには、 el'emotivitàも、私たちが間違ったから移動する可能性があります。 Adesso valuteremo bene come comportarci, intanto grazie per il “sostegno”.現在の評価方法についても、 "サポートのためだけのおかげ" 。 :-)

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...