
L’Auser Insieme di Rovato (Università della liberetà), in collaborazione con l’Assessorato alla Pubblica Istruzione del Comune di Rovato, propone Occasioni di incontro, una serie di corsi articolati in alcuni incontri a cadenza settimanale (in genere 8, ma il numero degli incontri può variare a seconda del corso frequentato) che si terranno presso la sede in via Spalenza 8 (o in altre sedi, a seconda dei corsi, comunque sempre a Rovato).教育部は、シティロバトの設定とのコラボレーションでAuserロバト( liberetàの大学)は、機会の会議は、いくつかのコースを週1回の会議で(通常は8は、関節の一連の番号を提供しています会議は、コースに応じて) Spalenza 8 (または他の場所では、本社で開催され、コースに応じて、常に変化する可能性がありますロバト) 。
E’ possibile effettuare, presso la sede dell’Auser in via Spalenza 8 (Cascina delle suore, vicino alla casa di riposo Lucini Cantù), l’iscrizione a partire da lunedì 24 settembre fino a giovedì 11 ottobre, negli orari di apertura degli uffici: lunedì dalle 10 alle 12 e martedì, mercoledì e giovedì dalle 15 alle 17. E 'のは、老人ホームルチーニSpalenza 8カントゥー近くの本社dell'Auser (姉妹のCascinaのでは) 、 9月24日(月)木曜日10月11日まで、オフィスの開館時間から登録を行うことができます: 10月12日と火曜日、水曜日と木曜日に15から17にしています。 Il venerdì gli uffici sono chiusi.金曜日には、オフィスを閉鎖している。
Per informazioni 030 7722680. 030 7722680参照してください。 Il programma autunno 2007 è ricco di proposte sia al pomeriggio che alla sera, in funzione anche delle diverse necessità di coloro che lavorano ( i corsi dureranno all’incirca dalla metà di ottobre alla prima metà di dicembre ).このプログラムは2007年秋のアイデアで、午後には夕方には、仕事の人たちも、さまざまなニーズに応じて両方満ちている( コース約12月中旬から10月初めに)続く。 Incontri serali: Guida all’ascolto della musica classica, con Ottavio de Carli, martedì dalle 20.30 alle 22, € 30; Inglese conversazione con insegnante di lingua madre, mercoledì dalle 20 alle 21.30, € 30; Spagnolo base e avanzato, con insegnante di lingua madre, venerdì e giovedì dalle 20.30 alle 22, € 30; Astronomia, a cura di Carlo Carpineta, giovedì dalle 20.30 alle 22, € 30; Percorsi spirituali con Padre Francesco Geremia, mercoledì dalle 20.30 alle 22, € 30; Storia di Rovato , a cura di Ivano Bianchini (bibliotecario di Rovato), lunedì dalle 20.30 alle 22; Nozioni di diritto civile, a cura di un avvocato professionista, mercoledì dalle 20 alle 21.45, € 30; Laboratorio teatrale, curato da Giorgio Locatelli, lunedì dalle 20 alle 22, € 50.夜のミーティング:ガイドクラシック音楽に耳を傾け、 Ottavioデカルリ、火曜日の20.30から22日まで、 € 30 ;英語で会話- 20から21.30に教師の母親、水曜に言えば、 € 30 ;基本とスペイン語の高度な、教師と22から20.30からの母国語は、木曜日と金曜日、 € 30 ;天文学、チャールズCarpineta 、木曜日20.30から22に編集、 € 30 ;ロバトの€ 30 ;履歴20.30霊的なパス父親フランシスジェレミア、水曜日から22日まで、 、イヴァーノビアンキーニでロバト(司書) 、 22月20.30から編集、民事法、 20日からはプロの弁護士は、水曜日から21.45に編集、 € 30の概念;劇場ワークショップ、ジョルジオロカテッリ、月曜20日からの編集22 € 50 。 Nelle proposte pomeridiane, invece, sono stati inseriti: Inglese base e avanzato, venerdì dalle 15 alle 16.30 e dalle 17 alle 18.30, € 30; Psicologia, curato da Michele Venni, martedì dalle 16.30 alle 18, € 30;提案午後には、含まれていた:基本的かつ高度な英語、金曜日16:30から15日まで、 17日から18.30 、 € 30日まで、心理学、ミケーレが編集した火曜16:30から18日まで、 € 30 ;
Informatica base e avanzata, venerdì dalle 16 alle 18 e dalle 18 alle 20, € 40; Filosofia, a cura di Flavio Martello, martedì dalle 15 alle 16.30, € 30; Storia dell’arte, a cura di Gerardo Milzani e Beppe Bonetti, lunedì dalle 15 alle 16.30, € 30 Nuoto e piscina, venerdì dalle 15.30 alle 16.30, € 50; Cucito, giovedì dalle 15 alle 17, € 30; Disegnare e dipingere, curato da Giacinto Picozza, mercoledì dalle 16 alle 18, € 30; Parliamo di libri, a cura di Ebe Radici, lunedì dalle 16.30 alle 18, € 30; Ginnastica dolce, giovedì dalle 15.30 alle 17, € 30; Ballo, con la pluripremiata ballerina Katia Moraschi, giovedì dalle 16.30 alle 18, € 30. Negli scorsi anni, l’Auser di Rovato ha aggregato centinaia di persone, sia ai corsi primaverili che ai corsi autunnali.コンピューティングの基本的かつ高度な金曜日16日から18から18 20に、 € 40 ;哲学、フラビオマルテッロ、火曜日15から16.30に編集、 € 30 ;美術史、ヘラルドMilzaniとBeppe Bonettiが編集、 16:30 15:30 15から16.30 、 € 30 、スイミングプール、金曜日から月曜日、 € 50 ;縫製、木曜日15 〜 17 、 € 30日から、デッサンや絵画、ジャチントPicozzi 、水曜日が16日から18日までキュレーター、 € 30 ;我々の書籍の詳細については、 Ebeルーツは、月曜日の16:30から18人には、編集話す€ 30 ;体操、木曜日15:30から17 、 € 30に甘い; Katia Moraschi優勝ダンサー、木曜日16:30から18 、 € 30に踊る。 以上近年、 Auserロバト、コースの両方で何百人もの人々の集計している春秋のコース。
Rovato è quindi diventato un polo di attrazione anche per i paesi confinanti e ha coinvolto non solo adulti ma anche parecchi giovani. ロバト近隣諸国の魅力の柱となっているだけでなく大人にも多くの若者が参加している。 Nel programma autunno 2007 sono previste anche due gite: una a Venezia il 22 novembre (Palazzo Ducale – Mostra sull’Islam) e una a Milano, al Teatro alla Scala, venerdì 14 dicembre, per assistere al balletto “Il lago dei cigni”. 2007年秋のプログラムでも2つの旅: 1ベニス11月22日(ドゥカーレ宮殿-出展イスラム)とミラノの1つには、アラスカラ座劇場、金曜日1 2月1 4日に出席するため、バレエ"白鳥の湖" 。 I programmi delle gite sono a disposizione presso la sede di via Spalenza 8, dove è possibile iscriversi fino ad esaurimento dei posti disponibili.旅行のプログラムの本部でSpalenza 8 、経由で利用可能な場所に申し込むことができますがご利用いただけます。
nb: si ringrazia l’US del Comune di Rovato 注意:おかげで、米国のシティロバトの一つです
9月25日2007で午前9時11分
文化のフィールドはここでは私たちのアリス自動車.... rovateseミスのHttp : / / adventuregirl.splinder.com /
ロバトビバ!
9月25日2007で午前9時11分
http://adventuregirl.splinder.com/
9月25日2007年午後4時19分
公式サイトのボランティアはどこで私は私に連絡することができます面接を残すCommNetの管理者に情報提供
2007年9月26日12:15午前
私は、パニッシャー、都市がフォルツァイタリアロザンナディベロとの選挙ウォンタラントに出席した。 多くの美しい少女たちの中には、タラント失敗したことに気付いたいないが、再度、債務ロザンナベルルスコーニとCDLの見事なパフォーマンスをして、不思議前市長の保安官ジャンカルロCitoによって開始亀裂を完了するには蓄積さ700milioniユーロで失敗しました:プロディ政府は、イタリア人のためのポケットamni nelel及び委員を送信することは、イタリアbeccheràのお金を払わなければならないだろうとこのdebituccioには、青色の必然的な批判です。
9月27日2007で午前9時02分
ここには、すべて私の感謝に値する一連のです。
私は(私は年齢をしていない:仕事との時間暴君です)が非常には、並べ替えを中心に、文化や更新されている組み合わせですがコースの質が良いのか分からないし、ロバトの小さな文化の中心地を(になるだろうズーム)美しい。
帽子!
9月27日2007年午後3:19
美しい主導しているが、確かにいいmagrai serebbeミニコース3夜(または類似)のトピックにparteciapre人2ヶ月間の整合性がないことがspeficici
2007年9月29日午前3:17時
10泊の場合は、テレビのままのメモリとは脳のために良い治療法であり、おそらくを評価し、理解し、勤務中に通常urlatore politicvoをこするの取得避ける便利なツールを提供しています:最近の歴史がある場合は、コース上にあるかどうかは分からないイタリアで50年間が、カスタム検索エンジンのconsiglierari者グリロ、 sicuramentrボッシよりはましに移動して、リーグだったが、ボッシのは、私たちを覚えて投票する必要があると言ってその話は、クラクシへの変更です
2007年10月9日の午前九時54分
素敵な
10月 、 第11回2007で午後5時15分
[...] 10月14日(日) 、 16.30で、 Auserの本部では、 8月の展示会で発表される権利"からautunnali.Perコースの就任式が開催されますロバト、エットーレSpalenzaに位置設定ジョシュアMarongiuして、コンピュータからコンピュータアート、 " 。 小さな回復が続いた。 [...]