Finanziaria: Governo sette volte sotto, ma alla fine la spallata non c’è. 金融:政府機関の下で7回が、最終的にはがある。

Da Repubblica.it : Repubblica.it投稿者:

Alla fine, il decreto collegato alla Finanziaria è passato.結局、金融に関連する法令上昇した。 Ma tra scambi di accuse e sospetti reciproci, il governo ha vissuto al Senato l’ennesima giornata drammatica.しかし、非難と疑惑の相互交流、政府は、上院ではまだ別の劇的な一日住んでいる。 Per ben sette volte durante la discussione l’esecutivo e la maggioranza sono stati battuti dall’opposizione, fino al voto finale che ha segnato l’approvazione del provvedimento con uno scarto di tre voti: 158 a 155. 3件の評価のギャップを測るの承認: 158から155を見て、最終投票までの役員と大多数反対殴られた討論会では7回、 。

Un’escalation di tensione che ha costretto Romano Prodi a un’iniziativa con pochi precedenti.以前には、いくつかのプローディ強制的緊張の昇格。 All’ora della messa in onda del Tg3, il presidente del Consiglio è sceso in sala stampa a Palazzo Chigi per rilasciare una durissima dichiarazione. TG3の質量放送では審議会の会長Chigi宮殿でのプレスルームでの過酷な声明を出すに下がっている。

Nella maratona di votazioni la maggioranza è stata sconfitta ben sette volte. Quattro volte in mattinata, due volte in serata (dopo l’appello di Prodi alla lealtà) e una in piena notte, quando un emendamento di Fernando Rossi (ex PdCi, ora unico rappresentante del Movimento Politico dei Cittadini )ha raddoppiato il bonus incapienti da 150 a 300 euro.夕方には、午前中には、過半数の票のマラソン惨敗した七回。 4回、 2回プロディに忠誠をコール(後)と1つの夜、改正案をフェルナンドロッシ(旧PdCi 、単一の真ん中で関係者は、 政治運動市民の) 300には、ボーナスincapienti 150倍増しています。

Prima è toccato alla maggioranza essere battuta due volte, poi il governo ha subito due voti di parità, con cui al Senato non passano le proposte, su argomenti su cui aveva dato parere favorevole. Infine i due scivoloni in serata su emendamenti appoggiati da governo e maggioranza e il voto nella notte che ha raddoppiato il “bonus”, alzato a 5 miliardi il costo della misura.前に2回殴られて大ヒットして、政府は好意的な意見を提案していたトピックを渡すために2票、上院に相当した。 改正政府によってサポートされているのは、夜の最後の2つの伝票でボーナス倍増していますが、夜には、過半数の投票で、法案の5000000000コストしてください。

La prima vittoria dell’opposizione è arrivata sull’emendamento che prevedeva lo scioglimento della società Stretto di Messina Spa. 最初の勝利は、会社の解散メッシナ海峡スパ含まれ、野党になった。 Un voto che ha visto Italia Dei Valori con l’opposizione che ha battuto la maggioranza 160 a 145 con 6 astenuti. の値は145から 6 棄権で、大半の160敗北、野党とのイタリアの投票を見た。

Seconda sconfitta sulla Scuola superiore di pubblica amministrazione e altre tre scuole per cui l’emendamento prevedeva la chiusura: 160 no a 149 sì con un astenuto.高等学校行政と3つの他の学校の第二の敗北は、改正案が閉鎖のために提供する: 1棄権160を149そうではない。

Il governo è battuto anche su emendamenti cui aveva dato parere favorevole: 156 pari (emendamento non approvato) la votazione sull’emendamento Udeur per l’assunzione di dirigenti al ministro della Giustizia.また、政府は改正では、好意的な意見: 156等しい(改正した鍛造している)法務部長官に経営者の雇用に対するUdeur上の投票が承認されていません。 Stesso risultato 156 a 156 sul digitale terrestre.デジタル地上波で同じ結果を156から156 。

In serata la senatrice a vita Rita Levi Montalcini si allontana dall’aula e la maggioranza viene battuta sulla cancellazione delle consulenze della Cassa sportivi.大多数の上院議員生活にリタレヴィMontalcini出発し、バーは、夜に太鼓スポーツのアドバイスのキャンセルをしている。

Le sette bocciature, e in particolare quella sulla chiusura definitiva del progetto per il Ponte sullo Stretto, hanno ridato quindi fiato all’interno dell’Unione alle polemiche sulle “manovre centriste” per far cadere il governo e cambiare maggioranza. 7つの拒絶反応、特に海峡の上に橋を架けるためには、プロジェクトの最終的閉鎖で、バックして息をする"演習センター " 上の論争で政府を打倒を与えており 、過半数を変更してください。 Lo scontro ha ricalcato il copione già visto in questi giorni, con la sinistra radicale pronta a puntare l’indice contro le componenti più moderate e la Casa della libertà pronta a invocare le dimissioni del governo e il ricorso ad elezioni anticipate, senza il passaggio intermedio di un governo tecnico o istituzionale per l’approvazione delle riforme, a iniziare da quella elettorale.この衝突はすでに最近では、インデックスのコンポーネントに対しては、過激な賭けをして、家の自由の政府の辞任、早期選挙の使用を発動できる状態に適度な状態には、中間段階で左に見た中でスクリプトを次のように改革のための技術や政府機関の承認は、選挙区からのスタート。

Silvio Berlusconi insiste invece per andare subito al voto . シルヴィオベルルスコーニの代わりに、すぐに投票に行って主張している。 Questa legge elettorale, ha sottolineato il Cavaliere, “prevede l’indicazione del candidato premier”, e quindi qualora “il governo venga sfiduciato in Parlamento” non si potrà non andare a votare “perché gli italiani non hanno certo indicato un altro presidente del Consiglio”.これは、イタリア人を確認して評議会の別の社長を指定していないこの選挙法は、 "これが、 "政府は議会でがっかりされている首相候補"の指標を提供すると述べた騎士"投票する"行かないことはできません" 。 “Con questa legge elettorale - ha insistito Berlusconi - esiste solo il voto. "この選挙法-ベルルスコーニ主張-しか投票しています。 Noi rispettiamo il Quirinale, ma non possiamo accettare che si vada ad un governo che gli elettori non hanno scelto”.我々は、 Quirinaleを尊重するが、我々の場合は、政府は、有権者が選択されていないに行くを受け入れることはできません。 "

Quanto poi al rifiuto di collaborare all’approvazione delle riforme, il leader di Forza Italia ha osservato: “Non è che io non voglia dialogare ma qui si tratta solo di un pretesto per allungare la legislatura”.しかし、拒絶改革に協力することで、フォルツァイタリアの指導者と述べた: "これは私は話をしたくないが、これだけの期間を長くするための口実だ"ではない。 Berlusconi infine ha rassicurato che questa non è solo la sua posizione, ma quella dell’intero centrodestra, compreso l’Udc.ベルルスコーニだけでなく、ついには、これが彼の立場だが、安心は、 UDCを含むセンター、 。 “Non penso affatto che andrà ad allargare la maggioranza, sono sicuro che sarà con noi”, ha concluso riferendosi alle intenzioni di Pier Ferdinando Casini. "私はすべてのことで、大部分を拡大するとは思わない、私は確信している私たちと一緒になるよ"と彼は埠頭フェルディナンドCasiniの意図に言及した。

Il leader Udc Pier Ferdinando Casini, invece, a Otto e mezzo su La7 si smarca dal capo di Fi . UDCの指導者は、埠頭フェルディナンドCasini 、代わりに、 8つにLa7にFiの半分の頭で解除。 “Si parla di governo tecnico, ma io vorrei parlare di un’altra ipotesi, di quello che si chiamava governo di “neutralità per le elezioni”: penso che un governo “terzo” sarebbe anche un grande fattore di serenità nella contesa tra le due parti. "政府の技術的な話ですが、私の言っている"中立の政府はまた、競合の静寂の主な要因は、二人の間になるが、政府は"第三者"と思うの選挙"と呼ばれているの別のアイディアについてお話したいと思います当事者。 Non credo che sarebbe maldigerito - ha osservato - e vorrei vedere se Berlusconi e Fini abbiano da eccepire su questa mia ipotesi”.私は、 maldigeritoだろう-彼は観測された-とは思わない、私の場合フィーニベルルスコーニと私の仮説に頼るしかない見てみたい。" Casini ha ribadito che a suo giudizio prima di marzo non si tornerà alle urne. Casiniは、 3月の初公判での世論調査に復帰しないと改めて表明した。

6 Commenti to “Finanziaria: Governo sette volte sotto, ma alla fine la spallata non c’è.” 7回"金融:政府機関の下で6コメントが、最終的には肩がある。 "

  1. giona : ヨナ:

    in un paese serio Berlusconi sarebbe quanto pmeno in pensione o forse in un ritiro spirituale per contestare a Dio il fatto che abbia oltre 70 anni, e con lui tutti gli attuali leader da una parte e dall’altra in politica da oltre 30 anni che non hanno mai provato a stare a casa qualche anno,片側には彼とすべての現在の指導者とは、政治で30年以上ではなく、他の国を真剣にpmenoベルルスコーニは、神のように、または、おそらく70年以上が挑戦し、リタイアとなる退却今まで家では数年保つために、努力してきた
    pensando a Manenti che a Rovato è stato bocciato due volte credo sia utile applicare ai parlamentari la legge che chiede ai sindaci di farsi da parte dopo due mandati: l’esperienza non è non è una buona scusa per assicurare la permanenza Manenti考え方は、ロバト2回私はそれはさておき議員2期後のステップには、市長求めるために法律を適用するのに便利だと思うが拒否されました:経験されていませんについては、継続性を確保するには良い口実に

  2. xyz : xyzは:

    Manenti bocciato ma desidereremmo tutti ringraziarlo per la grande cava che è stata autorizzata dalla provincia. Manentiを拒否したが、すべての州が委任された素晴らしい採石彼に感謝したいと思います。 Quando viene in consiglio comunale che gli stringo la mano a lui ea Toscani??協議会のときは、彼とToscaniと握手?

  3. Luigi Braghini : ルイジBraghina :

    dobbiamo dire tante grazie a tante persone…私たちと言わなければならない多くの人々に多くのおかげで...

  4. Segreteria on. 事務局。 Baldelli : Baldelli :

    Vi segnaliamo il commento dell’on.コメントを読むことをお勧めします。 Baldelli a RaiNews24 all’indirizzo http://it.youtube.com/watch?v=Tc-s7mS1rss http://it.youtube.com/watch?v=Tc-s7mS1rssでBaldelliにRaiNews24

  5. tonno : マグロ:

    Commenti a questo articolo nessuno!この記事は誰にもコメント!
    Da qui si capisce di che parte sono le persone che postano continuamente in questo sito.ここから私たちを理解することは継続このサイトに掲載されている人。

  6. Luigi Braghini : ルイジBraghina :

    beh..qual’è il tuo commento… ..何もコメント...

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から