Fiera della pastorizia: bene l’edizione 2007, per il 2008 si pensa già ad una rassegna nazionale 公正な放牧: 2008年のためにも、 2007年版はすでに全国調査と考えられている

“Un bel successo”. "大成功。 "

E’ soddisfatto Eligio Costanzi , assessore al commercio e alle attività produttive di Rovato, per il risultato della due giorni dedicata alla pastorizia.

Dato l’ingresso libero, difficile quantificare con precisione il numero di persone arrivate al Foro Boario di Rovato.無料のエントリー以来、高精度を持つ人々のForoのBoarioロバトに到着の数を定量化するのは難しい。 Nonostante ciò, il flusso di visitatori è stato costante e corposo, almeno per tutta la giornata di domenica.それにもかかわらず、観光客の流れが安定していると実質、日曜、最低一日で。

Anche lunedì, complice la presenza del mercato a pochi metri di distanza, l’affluenza di pubblico è stata decisamente buona.また、月曜日は、市場の共犯者が数メートル先には、視聴率は明らかに良い。

Soddisfazione anche da parte dell’Apa Brescia e Bergamo: per l’associazione degli allevatori e pastori, la fiera rovatese sta diventando sempre di più un punto di riferimento regionale fondendo in due soli giorni la necessità di far vedere i propri prodotti al grande pubblico con la possibilità di confrontarsi sui problemi del settore assieme agli altri addetti del mondo ovicaprino.ブレーシャ、ベルガモ:農民や羊飼いの同協会は、公正なrovateseますます画期的な地域は、一般に自社製品を表示する必要がある唯一の2日間に合併になっているdell'Apaも満足度ovicaprino能力は、世界の他の閣僚とともに、セクターの問題に直面してください。 Anche per questo, da più parti si vocifera, per il 2008, dell’organizzazione a Rovato di una rassegna nazionale , dedicata magari alla principale fra le razze presenti il 28 e 29 ottobre in fiera: la “biellese bergamasca”.これも、その広範なvocifera 、 2008年には、ロバト全国調査では、おそらく現在の28日と10月29日の間では、メインレースには専用の公正"ベルガモビエッラ。 "

Una citazione doverosa va fatta per l’Associazione Norcini Bresciani , che ha distribuito con grande successo assagi dei propri salumi preaprati direttamente in fiera, oltre che per due hobbisti rovatesi i cui lavori riscutono sempre un grande successo:召喚義務Norcini Bresciani協会は、公正で偉大な成功アッサゴのソーセージpreaprati直接配備しているだけでなく、 2つのrovatesi愛好家の仕事riscutonoは常に大成功を行う必要があります:

- Pietro Zanotti e le sue splendide radici intagliate con squarci di vita quotidiana e presepi -ピーターザノッティとそのルーツ日常生活を垣間見ることで、ベビーベッドの美しい彫刻

- Giancarlo Venturini e le sue scene meccaniche, incredibilmente vicine alla realtà per quanto riguarda cura artistica e meticolosità -ジャンカルロベントゥリーニとその機械的なシーンは、信じられないほど現実に芸術的、細心の注意について緊密に

Anche a loro è andato il plauso dell’europarlamentare Francesco Ferrari , giunto in Fiera per l’inaugurazione assieme alla direttrice Asl Rosanna Romano, al sindaco Andrea Cottinelli all’assessore Milena Musati, alla capogruppo di “Rovato Civca” Luciana Buffoli e al consigliere Diego Bertuzzi.に推薦dell'europarlamentareフランチェスコフェラーリは、監督Aslロザンナロマーノ、市長アンドレアCottinelliの関連ミレーナMusati 、ロバトCivca "の指導者"と顧問Luciana Buffoliディエゴと一緒に除幕のためのフェアに到着したBertuzzi 。


I VINCITORI - Infine, ecco i nomi dei principali vincitori dei premi assegnati durante la “Mostra della Pastorizia e Fiera della Montagna” 2007: 受賞者 -最後に、ここでの表示と公正P astorizia中の主要な賞の受賞者の名前がされているマウンテン" 2 007:

Allevamento Gusardi (agnello fino a 12 mesi e ariete da 12 a 24 mesi), Allevamento Sandrini (agnella fino a 12 e pecore oltre 24 mesi), Allevamento Mosconi (pecore fino a 24, ariete oltre 24 mesi e maschio più pesante: ben 128 chili), Allevamento Pacchiani (pecora più pesante:145 chili) 繁殖Gusardi (子羊を12カ月およびRAM 12 〜 24ヶ月)に、 飼育Sandrini (最大12子羊や羊を24ヶ月以上) 、 飼育Mosconi (最大24羊、 RAMへの24カ月間で、重い男性:そうですね128キロ) 、 Pacchiana畜産 (羊重い: 145キロ)

Ringraziamo Domenico per i video della fiera 我々は、公正のビデオは、ドメニコに感謝

5 Commenti to “Fiera della pastorizia: bene l’edizione 2007, per il 2008 si pensa già ad una rassegna nazionale” "フェア羊5コメント: 2008年のためにも、 2007年版はすでに全国調査に"と考えられている

  1. Giovanni : ジョン:

    Scusate il ritardo nella pubblicazione dei video, torno a rigraziare Domenico per l’ottimo contributoビデオの公開が遅れたことを、申し訳ありませんが彼の素晴らしい貢献rigraziareドメニコ行く

  2. tato72 : tato72 :

    che idea fantastica quella dei video!!!幻想的な考え方としては、ビデオ!

    complimenti!!!お祝いの言葉!

  3. gianmarco : Gianmarco :

    davvero una bellissima idea本当に素晴らしいアイデア
    bravi ragazzi*善玉*

  4. Luigi Braghini : ルイジBraghina :

    belle si, le interviste filmate credo siano un bel passo per rovato.org…美しいが、撮影のインタビューrovato.org私のための素敵なステップがある...

  5. Giovanni : ジョン:

    i video richiedono ovviamente parecchio lavoro, ma effettivamente danno un grande valore aggiunto al mezzoビデオもちろん、作業の多くが、実際には大きな価値を与える必要な媒体に追加 8 )

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...