4 novembre: celebrazioni dei Caduti 落ちたのは、 11月4日お祝い

4 NOVEMBRE: CELEBRAZIONI 89ESIMO ANNIVERSARIO FINE DELLA PRIMA GUERRA MONDIALE 11月4日: 89ESIMO周年記念第一次世界大戦の終わり

COSA Celebrazioni fine della Grande Guerra dopo l’armistizio di Villa Giusti a Vittorio Veneto del 3 novembre 1918. 祭の大戦争のヴィットリオヴェネト、 1918年11月3日のヴィラジュスティの休戦後に終了します。

DOVE Parrocchia SMAssunta, Sacrario Scuole Elementari SMAssunta教区は、神社の小学校

QUANDO Domenica 4 novembre, ore 9:30 - 11:30 いつ 11月4日(日) 、 9:30 〜 11:30時

NOTE PARTICOLARI Alle ore 9.30 celebrazione della messa in Parrocchia. 9月30日には特別な注意事項は、教区のミサを祝っている。 A seguire, corteo con il Corpo Civico Bandistico “Luigi Pezzana” fino al sacrario dei Caduti alle scuole elementari di Rovato centro con deposizione corona d’alloro.月桂冠が沈着し、ボディシビックBandistico "ルイジPezzana "まで落ちたの小学校の神社ロバトセンターにパレード。 Consegna delle borse di studio agli studenti meritevoli di Rovato e deposizione corone memoriali ai vari monumenti delle associazioni d’arma優秀な学生との関連付けを武器に、様々なモニュメントロバト冠記念碑の沈着に奨学金の交付

12 Commenti to “4 novembre: celebrazioni dei Caduti” 12コメントに" 11月4日:フォールンのお祝い"

  1. STUDENTI MERITEVOLI : 優秀な学生:

    in quinta elementare più di 2 bambini per classe avevano ottenuto il massimo delle votazioni, peccato che solo 2 siano stati premiati, e gli altri?クラスあたりの小学校5以上のお子様2名様では、不幸にのみ2 、報わされているし、他の最高の票を得ていたか? in base a cosa si è scelto?に応じて何を選んだか? a me piacerebbe saperlo.私の知るをしてみたい。 grazieありがとう

  2. xxx : xxxは:

    In base alle segnalazioni delle maestre che decidono in piena autonomia e non basandosi solo sul rendimento scolastico puro e semplice.自主的に純粋な人学業成績と単純なだけに基づいていない教員の報告によると決める。
    Soddisfatta/o?会った/または?

  3. STUDENTI MERITEVOLI : 優秀な学生:

    soddisfatto?満足かい? non tanto… credo che permettere la segnalazione di più ragazzi, oltre ai 2 meritevoli, avrebbe tolto dall’ imbarazzo anche le maestre, che probabilmente avrebbero pure preferito non averla tutta questa “piena” autonomia, non trova?というよりも...私は、 2値するに加えて、ほとんどの子供たちの報告ようになると、恥ずかしさから、すべてこの" "自律性、フルにはありませんが、おそらく誰もが推奨しているとさえ、教師、撮影できるようにと考えているだろうか?

  4. mangusta : マングース:

    mi piacerebbe vedere una volta una borsa di studio (UNA SOLA) bella pesante per i raggazzi più grandi私は一度、奨学金( 1つを参照してください)かなり最大のraggazziの割に重いしたいのですが

  5. xxx : xxxは:

    C’è una regola che è la stessa da anni, a quanto ne so, e le maestre si attengono ad essa, regola che, LO RIPETO, non si basa esclusivamente sul rendimento scolastico.私の知識には、同じ年には、ルールであり、教師は、その規則は、私は、学業成績だけに基づいていない棒を繰り返す。 E in completa autonomia immagino che le docenti abbiano fatto le loro segnalazioni.かつ完全な自治では、教師たちは報告している想像してみよう。
    Non capisco tutto questo casino per nulla.私はこのカジノを理解することはありません。 Al più dovrebbe chiedere alle docenti ragione della scelta sul caso specifico.教師では、特定のケースを選ぶ理由を聞く必要があります。
    Sempre se sta parlando di un caso specifico.また、もし事件のことを話している。

  6. STUDENTI MERITEVOLI : 優秀な学生:

    mi scusi, forse mi sono espresso male.すみません、たぶん私はひどく自分を表明した。 La mia non è una critica alle docenti, a cui va il massimo rispetto, e nemmeno un giudizio sulla scelta che hanno compiuto, ma è uno spunto per ripensare quella che secondo me rimane una regola sbagliata ( il fatto che sia così da anni non la rende certo una regola migliore). La mia non è una critica alle docenti, a cui va il massimo rispetto, e nemmeno un giudizio sulla scelta che hanno compiuto, ma è uno spunto per ripensare quella che secondo me rimane una regola sbagliata ( il fatto che sia così da anni non laルールを改善してください) 。 Non volevo fare casino, ma solo suggerire di cambiare la regola, poi i ragazzi, certe cose le capiscono, anche se al momento ci rimangono un po’ male.私はカジノを行うには望んでいない唯一のルールを変更することをお勧めして、みんなは、特定の物事を理解する場合でも、いくつかの時の不良残っている。 Comunque credo che nulla sia perduto e poi se solo si volesse, si potrebbe inviare una pergamena a casa anche ai ragazzi che sono rimasti esclusi.しかし私は何も失われるとしている場合のみ希望すると、子供たちに人が残っている家庭で送信することがあります羊皮紙と考えています。

  7. xxx : xxxは:

    Rimango perplesso: c’è una regola che stabilisce una segnalazione di due nominativi per classe a insindacabile giudizio delle maestre basata non solo sul rendimento scolastico.私は当惑したまま:ルールは教師の裁量でクラスごとに2つの名前が報告書は、学校のパフォーマンスに基づいています。 E’ questo che forse le sfugge.と'理由はおそらく、エスケープ。 Non è stata fatta una ingiustizia nei confronti degli alunni di pari rendimento scolastico, a mio modo di vedere, semplicemente perchè i due segnalati oltre al rendimento scolastico hanno evidentemente dimostrato qualcosa in più rispetto ad altri criteri aggiuntivi. 、私のビューで平等な教育のパフォーマンスの学生に対して不公平されていないか、単にこれは、 2つの学力に加えて、報告を明確に何か他の追加の基準よりも発揮している。
    Se riesce a capire questo evidentemente decade il falso problema del perchè ” ..場合は、この10年の問題を明確に理解できるため、偽の" .. a parità di rendimento scolastico alcuni alunni sono stati premiati ed altri no.”.いくつかの学校の生徒に匹敵する性能が報われ、他の.. "はありません
    Capito questo, per conoscere quali siano stati i cirteri scelti dalle maestre basta chiedere a loro. 、どのようなcirteri教師によって選ばれただけで、聞いてみるのを知って、この分かりました。
    Saluti.拝啓。

  8. STUDENTI MERITEVOLI : 優秀な学生:

    Probabilmente rimarremo con le nostre convinzioni: secondo lei la regola è giusta, secondo me può essere migliorata.おそらく私たちの信念を維持する:あなたのルールでは、私の意見では改善される事が可能です。 Non importa, la ringrazio comunque per la pazienza.に関係なく、ご理解をいただき、ありがとうございます。 Saluti.拝啓。

  9. anna : アンナ:

    vedi piano diritto allo studio 2007/2008 approvato con atto di ccn106 del 29.10.2007 “L’amministrazione comunale richiede annualmente all’Istituto Comprensivo l’invio dei nominativi degli alunni licenziatisi dalla classe 5° della Scuola Primaria che si sono distinti per particolari meriti scolastici al fine di attribuire loro un piccolo riconoscimento librario”.右側のピアノ2007 ccn106 2007年10月29日の行為によって承認勉強を参照してください"政府は毎年、総合的にクラスの5小学校からは特にメリットを識別している生徒の名前を送信する必要があるlicenziatisi学校には少し認識図書提供している。 "
    Considerato l’onere a carico del Comune sarebbe forse opportuno attribuire un piccolo riconoscimento librario a TUTTI gli alunni licenziati con l’ottimo.は、市町村の負担を考えると、おそらく少し認識本は、生徒がすべてで解雇にすることが適切であると思います。
    Non si deluderebbe nessuno anzi.. ..誰もがっかりしない

  10. mangusta : マングース:

    il problema è che non tutti gli ottimi sono ugualiこの問題は、すべて平等に優れているではありません

  11. AB : アルバータ:

    @ mangusta @マングース

    che tristezza, nemmeno sulle borse di studio assegnate dalla scuola vi può andar bene?その悲しみも、奨学金を授与学校が右に行くことができますか?
    convengo invece con Anna, un libro a tutti gli “ottimi”私の代わりにアンナは、書籍のすべて" "良いに同意する

  12. anna : アンナ:

    e quando mai nella vita “gli ottimi” sono tutti uguali, ma le valutazioni in quanto tali dovrebbero avere il medesimo valore, almeno quando si parla di scuola primaria !!!が今までの人生で"素晴らしい"すべて同等だが、このような、少なくとも小学校になるときにも同じ効果がありますように評価!

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアとわずかに雨がますます熱い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...