
[ROVATO.ORG] Due prestigiosi riconoscimenti - uno nazionale, l’altro europeo - non capitano tutti i giorni, specie in una cittadina come Rovato. [ ROVATO.ORG ] 2つの権威ある賞-国内、欧州その他-毎日、ロバトのような町を中心にマスターされていません。
Nei giorni scorsi, Cogeme ha ricevuto il Premio “Montecelio”, massimo riconoscimento italiano per la comunicazione pubblica, per il progetto di educazione ambientale “Il grande cerchio della Terra”.最近では、 Cogemeの賞"の草案Montecelio環境教育"地球の大円に公共のコミュニケーションのため" 、イタリアのトップ賞を受賞した。 "
Dal 21 al 25 gennaio 2007, il pittore rovatese Franco Brescianini ( CLICCA QUI PER LEGGERE L’INTERVISTA ESCLUSIVA DI ROVATO.ORG ) rappresenterà con altri 29 artisti l’Italia al Consiglio d’Europa di Strasburgo. 21-25から2007年1月、画家フランコrovatese Brescianino (ここをクリック ) は、ストラスブールの欧州評議会にイタリアと他のアーティストを代表する29 ROVATO.ORG独占インタビューを読む。
In mezzo a tante notizie su cosa non va, e agli inevitabili stimoli a far meglio, Rovato.org vuole evidenziare anche le eccellenze che un territorio come la Franciacorta sa esprimere, ma spesso non valorizzare a dovere.何が間違っていることについて非常に多くのニュースの中で、必然的なインセンティブの向上を行うには、優秀さを強調してもRovato.orgは、地域のフランチャコルタ表現として知られているが、しばしば適切に開発することはありません。
Un invito, sommesso, a “fare sistema”, a innescare un processo di confronto generale fra tutti gli attori del territorio affinchè queste qualità non continuino a perdersi nell’indifferenza generale. "システム"への招待状、低ように、これらの資質は続行されませんが失われる一般的な中には、領土内のすべての選手の間で一般的な対立のプロセスをトリガします。
Cogeme premiata a RomaローマのCogeme賞
Un riconoscimento prestigioso per l’impegno educativo e didattico è arrivato nei giorni scorsi a Cogeme per il progetto scolastico “Il grande cerchio della Terra”, dedicato ai temi della sostenibilità ambientale.教育のための一流の認識とコミットメントが最近、学校教育プロジェクト"地球"の大円、環境の持続可能性のテーマに専念するためCogemeに到着しました。
Si tratta del Premio Montecelio per la comunicazione pubblica locale , un riconoscimento nazionale voluto dall’Istituto Montecelio per la comunicazione, con sede a Roma e promosso dalla Regione Lazio, con l’obiettivo di informare, pubblicizzare e dare visibilità a campagne e servizi pubblici, spesso diffusivi di comportamenti educativi.この通信Montecelio のための賞をローカル 、 Montecelioによって国民の認識はコミュニケーションのため、ローマを拠点にしラツィオ地域別に昇進、を目的に、キャンペーンを知らせることを公表し、公共サービスへの可視性を与える、希望よく教育放送を行っている。
Il premio come miglior campagna educativa e sociale è stato assegnato sia a Cogeme , nella persona di Simone Mazzata (ideatore del progetto), sia a Rita Morini di Pierrepi, agenzia di comunicazione bresciana che ha realizzato il progetto multimediale ed è specializzata nella creazione di prodotti didattici multimediali caratterizzati da new media particolarmente innovativi e creativi.最高の教育と社会的キャンペーンの特典の両方Cogeme 、サイモンマッツァの人でプロジェクト(デザイナー) 、授与された両方のPierrepiリタモリーニは、マルチメディアプロジェクトの生産や製品の作成に特化ブレーシャ通信機関のマルチメディア新しいメディア、特に革新的で創造的に学習します。
“Il grande cerchio della terra” è un progetto educativo multimediale sulla sostenibilità, che utilizza un innovativo approccio “ecologico”, con l’obiettivo di aiutare i bambini a sviluppare valori di appartenenza, amore, interdipendenza e sobrietà nei confronti della Terra. "地球 " の大円の持続可能性には、地球への愛、相互依存と飲酒所属の値を開発する子供たちを助けることを目標に、革新的なアプローチ"生態系"を使用しているマルチメディア教育プロジェクトです。
Il kit didattico è composto da videogames, ipertesti e attività sul campo per far riflettere sulla nostra vita quotidiana e capire quanto il nostro stile di vita può influenzare negativamente o positivamente l’ambiente che ci circonda.教育キットは、ビデオゲーム、ハイパーテキストと活動の地面に我々の日常生活に反映するために、どのように我々のライフスタイルを否定的に、または積極的に私たちの周りの環境に影響を与える可能性があります理解しています。
In questi anni, Cogeme ha realizzato 5 programmi didattici distribuiti in oltre 3.000 copie , incontrando 25.000 alunni e 1.600 docenti in circa 70 interventi ogni anno e realizzando laboratori didattici, corsi, convegni, pubblicazioni e premi per tesi di laurea.ここ数年で、 約70倍で、 1600年の25,000人以上の教師が5 Cogemeソフトウェアの配布3,000枚を達成している学習や教育ワークショップ、コース、会議、出版物や保険料の論文を作成する。
——————————————————————— -----------------------
Il pittore rovatese Franco Brescianini a Strasburgo dal 21 al 25 gennaio その画家rovateseフランコBrescianinoストラスブール、 1月21-25
Il Premio Agazzi, concorso intitolato ai fratelli pittori bergamaschi Rinaldo ed Ermenegildo Agazzi, organizzato dall’ Associazione culturale Agazzi Ars di Mapello (Bergamo) , è stato selezionato per rappresentare l’Italia al Consiglio d’Europa. Agazzi賞は、このコンテストは、兄弟画家ベルガモリナルドとErmenegildo Agazzi 、アルスAgazzi Mapello (ベルガモ) の文化協会の主催に頭では、欧州評議会ではイタリア代表に選ばれた。

Dal 21 al 25 gennaio alla Main Hall del Palais de l’Europe a Strasburgo , nella sessione invernale del Parlamento Europeo, ci saranno quindi in mostra 30 opere realizzate per l’occasione da artisti italiani che hanno partecipato alle 23 edizioni del concorso, selezionati dalla stessa Commissione Europea . 1月21から25は、メインホールでは Palais de l' Europeはストラスブールでは、議会の冬のセッションでから、 30作品が展示されては、競争の23のエディションに参加しているイタリアのアーティスト、で選択して、時のために行われる欧州委員会。
Tra i selezionati, il pittore Franco Brescianini di Rovato , unico bresicano oltre al castrezzatese Gianni Gueggia .間の選択は、画家フランコBrescianinoロバト、ジャンニGueggia castrezzateseに1つのbresicano加えている。
2008年1月16日の午後六時55分
スプラットlodettese Brescianinoには、画家やCogeme褒め!
2008年1月16日の午後7時44
国際lodetto
市立ロバト
2008年1月17日の午後6時30分
... ...これは、地方公共通信用Montecelio賞は...
ここでは、卵後のCogeme Rovedil ???????????????
この通信?
一言で述べている:
Rovedil埋立後の疲れになる... ... 。 は別にするのだろうか?
フランチャコルタでは?
のナポリ?
私はしないか。
外国特例謎...