L’esordio tra le mura domestiche porta buoni frutti per il Volley Dimeglio 家庭でのデビューは、近隣Dimeglioに良い結果をもたらす

Dopo la bella vittoria esterna a Orsenigo (Co) le ragazze del Dimeglio Rovato confermano il loro stato di grazia infliggendo un sonoro 3-0 alle rivali della Pizzeria da Pocy Pallavolo Fly Flot .一Orsenigo勝利(コ) Dimeglio ロバトピザPocyバレーボールフライフローからのライバルでは、響き3-0の猶予を与えるのはその状態を確認した後、少女たちのすてき。 I parziali del match ( 25-12, 25-13, 25-15) chiariscono meglio di ogni commento l’andamento del match, che ha visto le ragazze allenate da Marilena Buffoli dominare il match dall’inizio alla fine, complice anche la giovane età delle avversarie bassaiole.部分一致( 25-12 、 25から13 、 25-15 )は、任意のコメントを見たの傾向と一致、より良い説明は、女の子マリレーナBuffoliで最初から最後まで試合を支配監督も、若い共犯者相手の年齢bassaiole 。

Da segnalare la grande prestazione della centrale Dal’Acqua, devastante in particolare nel fondamentale del muro, e dell’alzatrice Macetti, abile a “smarcare” le schiacciatrici franciacortine.電源Dal'Acqua 、特に重要な壁に壊滅的な、 dell'alzatrice Macetti 、 " "は、 schiacciatriciフランチャコルタの素晴らしいパフォーマンスを解除することに注意してください。 Con questa vittoria le ragazze del Dimeglio si mantengono al vertice della classifica con 6 punti insieme ad altre tre formazioni e guardano con fiducia alle prossime sfide.この勝利でDimeglioの女の子6ポイントで、リーグの上部にある3つの他の形成と維持進むとともに、今後の課題に目を向ける。

Il match si è svolto nella nuova palestra davanti a circa 200 spettatori, tra cui moltissimi bambini entusiasti e festanti che hanno contribuito ad un bel quadro di cultura sportiva assente troppo spesso sui campi di calcio.今回の試合は多くの子供たちは興奮して、お祭りは、あまりにも頻繁に欠席のサッカーをスポーツ文化の美しい部分に貢献含む200の観客の前には、新しいジムで演奏された。

Nel pomeriggio che ha preceduto la gara la società pallavolistica rovatese ha organizzato un momento d’incontro con la presenza di tutte le sue squadre per festeggiare i suoi primi 30 anni di attività . pallavolistica 、同社は、レース前にrovatese午後には、すべてのチームの存在感と操作の最初の30年を祝うための出会いの瞬間を開催した。 Alla cerimonia è intervenuto anche il vicepresidente del comitato regionale, il sig.式典は、地域委員会は、氏の副会長だった Loda, il quale ha sottolineato, se ancora ce ne fosse bisogno, l’importante contributo che la società Volley Rovato ha saputo dare allo sviluppo della pallavolo nel nostro territorio. Loda 、と指摘している人は、まだ必要がある場合には、重要な貢献をされている会社は、近隣ロバトバレーボールの発展のために我々の領土。

Lascia un commentoコメントを残す


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! また、スペシャル、おかげでのみご自宅のアドレスを挿入!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!我々のMySpaceに( )に改装やFacebookで我々のグループでinseritevi あなたは私たちの訪問へのアップグレード!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!時計は、宇宙空間は、団体の関連付けに献身的に捧げ、政党や団体の主催者はサイトの空き領域を検索する場合、すべての情報が必要です!

Sondaggio世論調査


Come potremmo migliorare Rovato.org? どうやってRovato.orgを向上させる可能性があるか?
  • Add an Answer 一答を追加
View Results 結果を見る

Dall'Italia e dal mondoイタリア、世界から

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. 気候:イタリアますます雨が降ると少し暑い Lo certifica l’Istat. 認証Istat 。

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma.雨ダッシュでは、標準の暖かい気温。 Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda.ただ、これらの間では、何かを理解して我々の国の気候の変化している。イタリア、実際には、 '常に'もっと暑い。 A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ...は、 2007年の平均気温の14.8 ℃ 、約1.3 ℃のこれは、気候変動は1961-1990に比べて増加したIstatを証明するには...