
Chiudiamo l’ampia pagina dedicata al consiglio comunale di lunedì 24 novembre passando in rassegna le mozioni/interpellanze discusse a margine del consiglio.広いページでは、諮問委員会を11月24日(月)のポイントの見直しによって専用/質問には、委員会の際に議論セキュリティを確保します。
Primo punto discusso: la vicenda della commissione paritetica mista sulle scuole e la richiesta di dirottare i fondi per la Caserma della Guardia di Finanza ad altri scopi, ossia progetti di edilizia scolastica.最初の項目について議論:国会合同委員会の話学校で他の目的、すなわち学校建設プロジェクトのためのガーディアディフィナンザの兵舎のための資金への需要シフト。
Entrambe le richieste, arrivate dalla minoranza, sono state respinte dalla maggioranza in un documento letto dal capogruppo Luciana Buffoli.両方の要求は、少数派からは、ドキュメントでは、親Luciana Buffoliで読んでは、多数で否決された登場している。 In sintesi, la Civica rivendica il valore “non solo tecnico ma anche politico” della caserma, all’interno “di un piano teso a trasformare Rovato da paese in moderna cittadina di servizi e infrastrutture per tutto l’ovest bresciano “.一言で言えば、市民だけでなく、兵舎の政治"で、近代的な都市計画ロバトサービスとインフラから西ブレーシャでは、国を変革に向けた"内の値は"唯一の技術はないと主張。 " No anche alla commissione, “perchè le commissioni già ci sono e sono aperte a contributi esterni”. “Prendiamo atto , ma siamo davvero senza parole”: questa la replica di Fogliata.いいえ、委員会には、 "外部入力に開いているため、手数料は既に存在している" "私たちは注記けど、本当に"言葉は:これは、葉のレプリカ。
A latere di questa vertenza è poi uscito il “caso” delle nuove scuole : in commissione istruzione, infatti, è arrivata la bozza di progetto per il nuovo polo scolastico da realizzare a sud del liceo all’interno di un PII all’ex Mollificio Suardi. A latere di questa vertenza è poi uscito il “caso” delle nuove scuole : in commissione istruzione, infatti, è arrivata la bozza di progetto per il nuovo polo scolastico da realizzare a sud del liceo all’interno di un PII all’ex Mollificio Suardi 。 Proposta che ha scatenato la reazione della minoranza, con Fogliata a sottolineare : “è da sprovveduti pensare che in tempi di crisi forte di edilizia ed economia si possa trovare qualche privato disposto ad investire in quel progetto”.ストレスに葉では、少数派の反応を誘発しているの提案 、 : "は、住宅危機の時代と強い経済の中で我々はいくつかのプロジェクトに投資する民間の意欲を見つけることができると思って経験の浅いされています。 "
A seguire, la querelle della mega-antenna sul Monte Orfano: Alessandro Conter, dopo aver ricevuto la risposta scritta del sindaco su una sua interrogazione dei mesi scorsi, ha attaccato frontalmente l’amministrazione sia per il metodo (la risposta del sindaco è arrivata in notevole ritardo rispetto a quanto previsto dai regolamenti) che per la risposta in sè, giudicata una cronistoria di quanto accaduto e non un’analisi delle responsabilità pregresse e una risposta su come uscire dalla situazione .孤児にして、マウントメガアンテナのけんか:アレッサンドロは、市長か月の質問に書面で回答を受信した後、 メソッド (市長の反応としては、政権を攻撃する前に来た井戸の後ろには、規則)は、応答自体は、何と過去の責任ではないの分析とどのように状況から抜け出すには、答えが起こったの歴史を判断した。
Infine, l’ultima mozione, annunciata sul “fil di sirena”, da Carlo Alberto Capoferri .最後に、 "発表された最後の運動は、サイレンスレッド" 、アルベルトCapoferriカルロから。 Capoferri ha chiesto di dare vita ad un abbonamento speciale da 80 euro (al posto di 120) per chi parcheggia la propria autovettura in stazione. Capoferri人は駅では駐車場は80ユーロ120 (代わりに)の特別なサブスクリプションを作成するよう求めている。
Il sindaco, Andrea Cottinelli, ha chiesto a Capoferri di valutare assieme una riduzione delle tariffe ma solo per i cittadini rovatesi.市長は、アンドレアCottinelli 、 Capoferri関税の削減は市民rovatesiのみを検討するよう求めている。 La questione è stata quindi riaggiornata al termine dei lavori di allargamento in “Fossa” (parcheggio di via Sebino). その問題Sebino経由して"ピット" (駐車場の拡大の仕事の終わりに) riaggiornataされた。 Finito l’intervento, si metterà mano a queste tariffe abbassandole.は、これらの料金を見る手は、演説終了下げた。