Riceviamo e pubblichiamo la seguente lettera di un nostro lettore riguardante la situazione della Scuola Elementare della frazione del Duomo. Otrzymujemy i publikuje następujące pismo od naszego czytelnika na stan Elementary School część katedry. Riteniamo sia un interessante spunto di dialogo. Wierzymy, że jest to interesujący punkt wyjścia do dialogu. Ribadiamo comunque che, come già per altre lettere giunte a noi in passato e poi pubblicate, non siamo responsabili nè del contenuto nè della forma dei testi. Mamy powtórzyć, że tak jak w przypadku innych liter przyszedł do nas w przeszłości i następnie opublikowane, nie ponosimy odpowiedzialności ani za ich treść lub forma tekstów.
“ Scuola Elementare di Duomo di Rovato: Considerazioni "Elementary School w katedrze Rovato Considerations
In occasione delle scorse elezioni politiche mi sono recato per votare presso le scuole elementari della frazione di Duomo di Rovato. W ostatnich wyborach wyjechałem do głosowania na szkoły podstawowej część Katedry Rovato. Con mio stupore ho rilevato lo stato di degrado in cui versa la struttura scolastica, struttura che a partire dal prossimo mese di settembre ospiterà nuovi e vecchi alunni per l’inizio del nuovo anno scolastico. Do mojego zdziwieniem znalazłem w stanie rozkładu, w którym szkoły struktura, struktura, że od przyszłego września odbędzie nowych i starych uczniów do rozpoczęcia nowego roku szkolnego.
A tal proposito sono da valutarsi alcune riflessioni di carattere generale, da una parte l’insegnamento, per il quale non mi permetto di fare osservazione alcuna, dall’altra mi domando se in dette condizioni strutturali è possibile favorire un inserimento ed una accoglienza tale che un ambiente educativo dovrebbe e deve dare per stimolare la sensibilità, la curiosità dei nostri bambini, il vivere all’interno di un contesto qualificato e qualificante anche per gli insegnanti. W tym względzie zostały ocenione przez niektóre refleksje o charakterze ogólnym, edukacja jednej strony, do których chciałbym nie wnosi żadnych uwag, az drugiej strony Ciekawe, czy te warunki strukturalne mogą sprzyjać lokowania i recepcji, że środowiska edukacyjnego powinny i muszą być podane do stymulowania wrażliwość, ciekawość naszych dzieci, mieszka w kwalifikowaną i kwalifikujących się do nauczycieli. Risulta altresì evidente che la crescita, lo sviluppo, l’educazione, il relazionarsi con gli altri, nelle sue forme, è anche e soprattutto in rapporto al contesto all’interno del quale viviamo oltre che dalla propensione degli insegnati a voler “dare e sollecitare risposte” in un ambiente confortevole, armonioso, solare, ovvero vivibile. Jest również jasne, że wzrost gospodarczy, rozwój, edukacja, relacje z innymi ludźmi w jej form, jest także i przede wszystkim w odniesieniu do kontekstu, w którym żyjemy, jak również skłonność do nauczanych chcą "dać i szukają Odpowiedzi "w wygodne, gładkie, lub w pożyciu słoneczne.
Queste riflessioni per esternare la mia amarezza nel constatare la carenza strutturale di un ambiente scolastico che è rimasto fermo e congelato nella sua sostanza a venticinque/trenta anni fa , quando anch’io all’epoca frequentavo la Scuola Elementare di Duomo di Rovato. Uzewnętrznić te refleksjach mojej goryczy zwrócić uwagę strukturalną słabość w środowisku szkolnym, który zatrzymał i zamrożone w istocie do dwudziestu pięciu / trzydzieści lat temu, kiedy pójdę do szkoły w katedrze Elementary Rovato.
Ritengo altresì che detta struttura deve essere considerata necessariamente vetusta, strutturalmente e concettualmente obsoleta, con margini di miglioramento pressoché nulli: sono si intervenuti nel tempo interventi localizzati di adeguamento impiantistico (centrale termica, impianti elettrici) e normativo (smaltimento eternit, abbattimento di barriere architettoniche) ma la scuola non è da considerarsi una fabbrica e/o un ambiente di lavoro ove debba prevalere la “norma” rispetto al contesto del vivere quotidiano, del relazionarsi, dell’incontrarsi, della qualità della vita; bisogna osare di più, bisogna proiettarsi, spingersi oltre, bisogna “sognare” ed avere una “visione” proponendosi con spirito critico e costruttivo per migliorare le condizioni di vita dei nostri oggi bambini e futuri cittadini, perché è solo così che si creano condizioni di reale sviluppo. Wierzę również, że struktura ta musi być uznane za wiek, strukturalnie i koncepcyjnie przestarzałe, z pokoju do poprawy prawie zerowy: mamy w charakterze interwenienta czasu na dostosowanie pomocy zlokalizowane roślin (kocioł, linii energetycznych) i regulacyjnych (unieszkodliwienia eternitu, odpis barier architektonicznych ), Ale szkoła nie jest uważana za fabryka i / lub środowiska pracy musi dominować, gdy "normą" w odniesieniu do kontekstu życia codziennego, sprawozdania z posiedzenia, jakość życia, musimy śmiesz więcej, musimy patrzeć Idź dalej, musimy "sen" i ma "wizję" sama z krytycznego i konstruktywnego ducha, aby poprawić warunki życia naszych dzieci i przyszłych obywateli, today, ponieważ jest to jedyny sposób, aby stworzyć warunki do realnego rozwoju.
Queste due righe non vogliono essere una semplice critica fine a se stessa, ma uno stimolo ad affrontare con decisione e serenità, nell’ottica di portare un contributo nel dibattito sulla necessità di “adeguare” e di “ri-considerare” le strutture scolastiche per un reale di miglioramento anche dell’ educazione scolastica oggi. Te dwie linie nie chcą być proste krytycznych celem samym w sobie, ale bodźcem do twarzy z pogodą ducha i determinację, z wkładem do debaty na temat potrzeby "dostosować" i "ponowne rozpatrzenie" dla szkół rzeczywistą poprawę także edukacji dzisiaj.
Arch. Toninelli Giancarlo Giancarlo Toninelli
Rovato, li 30 Luglio 2008″ Rovato, w dniu 30 lipca 2008 r. "
Per ulteriori segnalazioni o lettere info@rovato.org Aby uzyskać więcej raportów lub litery info@rovato.org