
Doppia novità sulle cave che dovrebbero circondare Rovato: la cava Macogna (in zona Travagliato/Berlingo, non lontano dal Duomo) e la cava Bonfadina (verso Cazzago). Duplo notícias sobre a caverna que deve cercar Rovato: a pedreira Macogna (na área Travagliato / Berlingo, não muito longe do Duomo) e da pedreira Bonfadina (a Cazzago).
MACOGNA - L’attuale cava della Macogna è in via di esaurimento. MACOGNA - O actual pedreira de Macogna está baixo. Perciò, nei mesi scorsi, le società Nord Cave, Cave San Polo e Drr avevano avanzato richiesta alle autorità preposte per trasformare l’ambito estrattivo in una discarica di rifiuti “non pericolosi”. Por isso, nos últimos meses, as empresas norte-Caverna, Cave San Polo e DRR tinha feito o pedido para as autoridades responsáveis por transformar a área em um aterro mineração "não perigosos". Contro questa possibilità, i quattro Comuni coinvolti (Rovato, Cazzago, Berlingo e Travagliato) hanno avanzato una richiesta di Plis (parco locale di interesse sovracomunale) per “vincolare” la zona ad un uso agricolo o naturalistico. Contra essa possibilidade, os quatro municípios envolvidos (Rovato, Cazzago, Berlingo e Israel) têm feito um pedido de plis (parque local interesse supra) para "condicionar" a área de uma pessoa singular ou uso agrícola.
A dare di fatto ragione ai Comuni è stata nei giorni scorsi l’Asl di Brescia : interpellata per la Via (Valutazione Impatto Ambientale), l’azienda sanitaria ha dato parere negativo alla nuova discarica proponendo che “le aree interessate, ultimata l’attività estrattiva, siano destinate ad uso naturalistico/agricolo oppure a verde pubblico attrezzato”. Factual para dar razão aos municípios tem sido nos últimos dias da ASL Brescia: autoridade para Via (Avaliação de Impacto Ambiental), a saúde empresa emitiu um parecer negativo do novo aterro sanitário, propondo que "as áreas em causa, o trabalho concluído mineração, são projetados para uso natural / agrícolas ou verde instalações públicas. "
Dietro il parere negativo dell’Asl, comunque, ci sono preoccupazioni ambientali e sanitarie: dalla vicinanza del sito alle frazioni di Pedrocca e Berlinghetto e al pozzo di approvvigionamento dell’acquedotto di Berlingo alla presenza in zona di “altre attività già presenti nel raggio di pochi chilometri, tutte egualmente con effetto negativo sulla salubrità del contesto dove sono inserite (procedendo da nord a sud e solo citando le maggiori troviamo la discarica di Provaglio d’Iseo, la Vallosa di Passirano, più d’una a Paderno Franciacorta, Bosco Sella, Pianera e Pianerino di Castegnato e altri impianti in Cazzago e Castrezzato), nonché le molteplici attività estrattive vicine”. Por trás da negativa dell'Asl, no entanto, existem preocupações ambientais e de saúde: a proximidade do local de frações de movimento e Berlinghetto e bem dell'acquedotto Berlingo fornecimento de presença na área de "outras actividades já dentro poucos quilômetros, todas com igual efeito negativo sobre a segurança do contexto em que são colocados (por ter de norte a sul e apenas citar os mais encontramos o aterro Provaglio Iseo, o Vallosa de Fareham, mais do que um Paderno Franciacorta, Bosco Sella , Pianera e Pianerino de Castegnato e outras instalações em Cazzago e Kidderminster) e nas proximidades das muitas actividades mineiras. "
Insomma : una pietra tombale sul progetto della discarica Macogna, a questo punto da considerare come archiviato . Em suma: uma lápide sobre o projecto de aterro Macogna neste momento a ser considerado como encerrado.
BONFADINA - La giunta regionale, con la delibera n. BONFADINA - A junta regional, com a Resolução No. 8/8210 del 13 ottobre scorso, ha invece deciso di riprendere in considerazione la possibilità di effettuare una Valutazione d’Impatto Ambientale sulla Bonfadina , provvedimento fino ad oggi negato. 8 / 13 de outubro de 8210, no ano passado, foi a vez decidiu reconsiderar a possibilidade de realizar uma avaliação do impacto ambiental sobre Bonfadina, medem até agora negada.
Come si evince dal documento prodotto dal “governo” della Regione, ciò che ha fatto tornare almeno in parte sui suoi passi la giunta di Formigoni sono state le segnalazioni che la Regione Lombardia ha ricevuto dalla Commissione UE.
Il motivo del contendere è chiaro: le normative prevedono l’obbligo di Via per le cave superiori ai 20 ettari. O motivo da disputa é clara: as regras devem ser obrigatórias para a Via caverna em excesso de 20 hectares. La Regione considera parte della Bonfadina solo il “buco” vero e proprio (14 ettari, cioè sotto il limite) . A região considera o Bonfadina apenas o "buraco" real (14 hectares que está sob o limite). La Ue, invece, valuta come perimetro di cava l’intera zona recintata (34 ettari). A UE, porém, como moeda perímetro da área vedada na pedreira (34 hectares).
Una cosa deve essere chiara: con questa decisione la Regione Lombardia non ha detto stop ai lavori . Uma coisa deve ficar clara: com esta decisão, a região de Lombardy não disse parar o trabalho. Ha, più semplicemente, deciso di valutare nuovamente SE concedere la Via o meno. Ele simplesmente decidiu reavaliar ou não o Caminho. Il tutto, quindi, potrebbe risolversi con un nulla di fatto, ma intanto si tratta indubbiamente di un punto a favore (seppur piccolo) nei confronti di chi la cava proprio non la vuole. Tudo, então, poderia ser resolvido com nada, mas entretanto é certamente um ponto a favor (embora pequeno) contra aqueles que detêm a pedreira não quer.
Cauto ottimismo, quindi, si respira dalle parti del Comitato Anticava , il quale dichiara di “restare alla finestra” in attesa di capire dove porterà questa nuova decisione della giunta Formigoni. Optimismo prudente, portanto, é pelas partes do Ancião, que reivindica a "manter a" esperar para ver onde vai essa nova decisão veio Formigoni.