2030: Spagna e Marocco unite da un tunnel? 2030: Spania şi Maroc au aderat printr-un tunel?

Tra meno di vent’anni, gli spagnoli potranno salire su un treno superveloce, partire dalla stazione di Siviglia e, novanta minuti dopo, raggiungere comodamente la città di Tangeri, sulla costa africana. În mai puţin de două decenii, spanioli vor ajunge pe un tren superfast, incepand de la statia de Sevilla şi nouăzeci minute mai târziu, ajunge orasul Tanger, pe coasta Africii. Un sogno? Un vis? Non proprio. Nu chiar. È il progetto faraonico di un tunnel di quaranta chilometri che unirà l’Europa all’Africa e aprirà un’importante via di comunicazione tra Gibilterra e Marocco a trecento metri sotto il fondo del mare. Acesta este proiectul Pharaonic-un tunel patruzeci de kilometri, care va uni Europa şi Africa pentru a deschide un important traseu de comunicare între Gibraltar şi Maroc la trei sute de metri mai jos, în partea de jos a mare. Un’opera che farà impallidire gli ingegneri del tunnel della Manica e che sarà la più complessa e costosa nella storia dell’umanità. Un lucru care va fade inginerii de la tunelul de sub Canalul Mânecii şi va fi cea mai complexă şi costisitoare în istoria umană.
I governi di Madrid e di Rabat, dopo più di un decennio di sopralluoghi e analisi geologiche, alla fine del 2006 hanno dato un’accelerazione al progetto con la scelta delle aziende spagnole, francesi, svizzere e marocchine che saranno coinvolte nella costruzione della galleria transcontinentale. Guvernelor din Madrid şi Rabat, după mai mult de un deceniu de geologice anchetă şi de analiză la sfârşitul anului 2006 a renuntat la proiectul cu alegerea companii spaniolă, franceză, elveţiană şi marocane de a fi implicate în procesul de construcţie a tunelului transcontinentală . Una fase preliminare di lavoro inizierà già entro la metà del 2007 per valutare la complessità degli ostacoli. O etapă va începe deja de lucru preliminar, până la jumătatea anului-2007 pentru a evalua complexitatea acestor obstacole.
L’opera rappresenta una sfida senza precedenti alle più sofisticate tecniche di costruzione: anche se la distanza più vicina in linea d’aria tra le coste spagnola e marocchina è di circa quattordici chilometri, in quel punto il fondale raggiunge i 900 metri di profondità. Lucrarea reprezinta o provocare fără precedent pentru cele mai sofisticate tehnici de constructie: Chiar dacă distanţa mai aproape în linie dreaptă între spaniolă şi coastelor marocane este de aproximativ paisprezece kilometri, la acest punct în partea de jos, ajunge la 900 de metri în adâncime. Questo dato, unito alla violenza della pressione marina, delle correnti e, soprattutto, la complessità del fondale rispetto alla Manica, hanno consigliato ai tecnici di spostare più a ovest il tracciato ottimale, che correrà in mezzo all’oceano Atlantico ma a “soli” tre-quattrocento metri di profondità media. Această cifră, combinat cu presiunea de violenţă şi de curenţii marini, mai presus de toate, complexitatea de adâncime decât Canalul Mânecii, s-au sfatuit de ingineri pentru a trece mai departe la vest calea optimă, care va rula în mijlocul oceanului Atlantic, dar "doar" a trei-patru sute de metri adâncime mass-media.
«Con questo progetto dovremmo spingerci oltre ciò che ora crediamo tecnicamente impossibile», afferma Giovanni Lombardi, presidente della Lombardi Engineering, un’azienda italo-svizzera impegnata nel progetto e che in Italia ha partecipato alla costruzione dei laboratori dell’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare all’interno del massiccio del Gran Sasso. "Cu acest proiect ar trebui să meargă dincolo de ceea ce credem oră imposibilă din punct de vedere tehnic," spune John Lombardi, presedinte de Inginerie Lombardi, un elveţian-italiene angajate în proiect şi că Italia a participat la construirea de laboratoare a Institutului Naţional de Fizică Nucleară în termen de masive Gran Sasso. «Il tunnel sotto la Manica è stato un gioco da bambini. "Tunelul de sub Canalul Mânecii a fost copil's play. Qui ci sono ostacoli mostruosi», aggiunge Lombardi. Aici sunt obstacole monstruos ", adaugă Lombardi.
Negli anni Ottanta l’idea di un collegamento tra Spagna e Marocco era associata al progetto di un ponte. În eighties ideea unei legături între Spania şi Maroc a fost legată de proiectul de un pod. Ma l’idea, per i molteplici ostacoli dovuti al vento, alle correnti e all’intenso flusso di navi tra il Mediterraneo e l’Atlantico, era stata scartata: un ponte di oltre quindici chilometri avrebbe richiesto mastodontici supporti, profondi novecento metri, che tuttavia non avrebbero assicurato la stabilità della struttura durante le violentissime tempeste marine dello stretto. Dar ideea, pentru multe obstacole puse de vânt, curenţi şi all'intenso fluxul de nave între Marea Mediterană el'Atlantico, au fost aruncate: un pod peste cincisprezece kilometri ar necesita mastodontici mass-media, nouă sute de metri adâncime, dar nu ar fi asigurată stabilitatea structurii în timpul violentissime marine furtuni de strâmtoarea. Mentre con il tunnel, l’opera appare possibile: da Punta Paloma, nella regione di Cadice, si scenderà sotto il livello del mare anche oltre gli iniziali trecento metri e si riaffiorerà a Capo Malabata, vicino a Tangeri. În timp ce cu un tunel, la locul de muncă pare a fi posibil: de la Punta Paloma în regiunea Cadiz, scad sub nivelul mării, chiar dincolo de iniţială de trei sute de metri şi riaffiorerà în Cape Malabata aproape de Tanger. Un tragitto che se avesse incontrato il sottosuolo compatto e solido della Manica, si sarebbe potuto ridurre a 28 chilometri, ma che invece a causa della presenza di strati sabbiosi e cedevoli dovrà raggiungere in alcuni tratti gli 800 metri di profondità, contro i 50 metri dell’Eurotunnel, e richiederà una lunghezza di 40 chilometri, che sarà percorsa da due binari ferroviari. O călătorie că, dacă el a avut la intalnit pe subsol compactă şi solidă, Canalul Mânecii, ar putea să fi fost redus la 28 de km, dar în loc datorită prezenţei straturi de nisip şi cedevoli va ajunge la 800 de metri unele profunde, comparativ cu 50 de metri de 'Eurotunelul, şi va necesita o lungime de 40 km, care va fi zburat de două linii de cale ferata.
Oltre alla maestosità dell’opera, giganteschi sono anche i costi stimati: tra i 6,5 ei 13 miliardi di euro, a cui l’Unione Europea dovrà in parte contribuire con i suoi fondi. În plus faţă de maiestatea de la locul de muncă, sunt, de asemenea, estimări de cost uriaş: între 6,5 şi 13 miliarde de euro, la care Uniunea Europeană va contribui cu o parte din fondurile sale. Un’opera che porterà benessere e un forte incremento di turisti alla regione meridionale della Spagna e al nord del Marocco e che sarà accolta come un miracolo per i milioni di immigrati di origine nordafricana che abitano Spagna e Francia. Un lucru care va aduce prosperitate şi o creştere de turisti clare pentru regiune din sudul Spaniei şi nordul Maroc şi este acceptată ca un miracol pentru milioane de imigranţi de origine nord-africane, care trăiesc în Spania şi Franţa.

Lascia un commento Lăsaţi un comentariu


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Vă rugăm să bunavointa de a include adresele de acasă numai în domeniul, mulţumiri!




Eventi estivi a Rovato Evenimente de vara pentru a Rovato

De vară în Rovato

L'estate non è solo mari e monti, ci aspetta infatti una lunga estate di eventi organizzati a Rovato, vuoi sapere quali?? Clicca qui! Troverai tutti gli eventi raccolti in un comodo opuscolo dal Tavolo delle politiche giovanili del Comune di Rovato. Vara nu este doar mărilor şi munţilor, suntem într-adevăr o vara lunga de evenimente organizate Rovato, stii ce? Click aici! Veţi găsi toate evenimentele colectate într-o brosura de la îndemână tabelul de politici de tineret din Municipiul Rovato.

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Păstraţi-un ochi de asemenea, spaţiul dedicat asociatiilor spaţiu dedicat în asociaţii, organizatori de partidele şi asociaţiile vor găsi un spaţiu liber pentru site-ul lor, vă toate informaţiile pe care il cautati!

Se anche questo non bastasse, abbiamo l'elenco degli avvenimenti estivi , clicca qui per scaricarlo Dacă acest lucru nu au fost suficiente, ne-am lista de vara de evenimente, clic aici pentru a descarca aceasta

Sondaggio Sondaj


Pensi di acquistare per la tua casa un impianto fotovoltaico? Gândiţi-vă cumpăraţi pentru acasă un sistem fotovoltaic?
View Results Vezi Rezultate

Dall'Italia e dal mondo Din Italia şi în lume

  • I 10 cibi più sani che non mangiamo mai: piccolo breviario per l’estate Cele 10 cele mai sănătoase alimente care nu mananca tot: Breviarului mici pentru vara

    Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini. Arriva de vara si de a trage in cursa pentru bikinis. Non tutti sanno però che ci sono cibi che, da soli, sono in grado di trasformare il corpo più di saune e diete fai da te. Nu toată lumea ştie, totuşi, că există alimente care, singur, sunt capabile de a transforma organismul peste saune si diete face singur. Il quotidiano statunitense New York Times ha stilato una classifica di questi alimenti, la Top 10 dei cibi che dovremmo mangiare e non mangiamo. The US zilnic New York Times, a întocmit un top al acestor alimente, Top 10 alimente pe care ar trebui să mănânce şi să nu mâncaţi. Li riportiamo qui sotto, con ... Li sunt de mai jos, cu ...