Posted in Dal mondo , Dall'Italia | Sabato, Febbraio 2nd, 2008 | Trackback Posted in Lume, Din | sâmbătă, februarie 2a, 2008 | Trackback
I ribelli dell’FPC (Fronte Popolare del Ciad) hanno dato il via ad una nuova e acuta fase di guerra civile . Rebelii dell'FPC (Frontul Popular din Ciad) au declanşat o nouă fază acută şi de război civil. Nelle ore scorse, dopo una lunga guerriglia, l’FPC ha preso il controllo della capitale Ndjamena. În ultimele câteva ore, după un lung război gherilă, de FPC a avut de control al capitalului Ndjamena. Inoltre, secondo quanto ha riportato la tv araba Al Jazeera gli stessi ribelli sono riusciti a prendere il controllo del palazzo del Capo di Stato Idriss Deby Itno . Mai mult decât atât, după cum a raportat arabe de televiziune Al Jazeera acelaşi rebeli a reuşit să ia de control de la palat de sef de stat Idriss Déby Itno.
I militari, che sono tutti sotto le insegne del CMU (Comando Militare Unificato), hanno intrapreso le azioni militari in risposta ai bombardamenti affettuati dal Governo nei giorni scorsi proprio sulla zona orientale del paese (vicino al confine con il Sudan). Militare, care sunt toate sub stindardul CMU (Unified Comandamentului Militar), au luat în acţiuni militare de răspuns la bombardamente afectuos de către guvern în ultimii zi doar despre zona de est a ţării (aproape de granita cu Sudan). Nella giornata di lunedì un linga colonna di militari ribelli si è mossa dalla zona colpita dall’aviazione e si è diretta verso la capitale. La o zi de luni Linga coloana de militari rebeli sa mutat din zona afectată de aviaţie şi a fost obligat de capital. Nella giornata di ieri si è poi scontrata con l’esercito ad una cinquantina di km da Ndjamena. L’obiettivo dei ribelli è quello di costringere il Presidente ad imbastire trattative con loro per la spartizione del potere. Ieri a fost apoi clashed cu armata pentru a aproximativ cincizeci de mile de Ndjamena. Scopul rebelii este de a obliga preşedintelui de a bate cu ei pentru negocierile de divizare a puterii.
Nel frattempo i circa 200 italiani presenti in Ciad lasceranno il paese grazie ad un ponte aereo organizzato dalla Farnesina, ed anche grazie ai centri di raccolta allestiti dal Governo francese (la ex potenza coloniale che ha tuttoggi grandi interessi nella regione ed un discreto contingente militare) in territorio ciadiano e altri aerei messi a disposizione dai transalpini. În acelaşi timp, circa 200 de italieni în Ciad părăsească ţara, printr-o transportul aerian organizat de către Ministerul Afacerilor Externe şi, de asemenea, mulţumiri la punctele de colectare stabilite de guvernul din Franţa (fosta putere colonială care inca mai are mari interese în regiune şi a unui contingent militar discret) de pe teritoriul din Ciad şi a altor avioane puse la dispoziţie de către transalpin.
Intanto l’Unione Africana ha dato mandato ai leader di Libia e Congo, Gheddafi e Brazzaville, di trovare una soluzione pacifica. L’Iran è sceso poi in campo direttamente raccomandando al Presidente Deby di dialogare con i ribelli e con il Sudan, paese che in molti vedono come “sostenitore” degli insorti a causa di alcuni interessi legati alla crisi del Darfur e ai campi profughi e le centinaia di migliaia (forse milioni) di sfollati da essa provocati. În acelaşi timp, Uniunea Africană a mandatat liderii din Libia şi Congo, Brazzaville Gaddafi şi, pentru a găsi o soluţie paşnică. Iran este apoi a scăzut în direct, la recomandarea preşedintelui Deby la dialog cu rebelii şi în Sudan, o ţară care în multe vedea ca un "susţinător" de insurgenţii, pentru că de interes legate de criza din Darfur şi lagăre de refugiaţi şi sute de mii (poate milioane) de persoane strămutate cauzate de aceasta.