Riceviamo e pubblichiamo la seguente lettera di un nostro lettore riguardante la situazione della Scuola Elementare della frazione del Duomo. Vom primi şi publică următoarele scrisoare de la un cititor de pe pagina noastră de stat de şcoală elementară fracţiune de catedrala. Riteniamo sia un interessante spunto di dialogo. Credem că este un interesant punct de pornire pentru dialog. Ribadiamo comunque che, come già per altre lettere giunte a noi in passato e poi pubblicate, non siamo responsabili nè del contenuto nè della forma dei testi. Noi reitereze că, la fel ca pentru alte litere a venit la noi în trecut şi apoi publicat, nu suntem responsabili nici pentru conţinutul sau sub formă de texte.
“ Scuola Elementare di Duomo di Rovato: Considerazioni "Şcoală elementară la Catedrala din Rovato Consideraţii
In occasione delle scorse elezioni politiche mi sono recato per votare presso le scuole elementari della frazione di Duomo di Rovato. La ultimele alegeri am fost la vot la şcoală elementară de la Catedrala fracţiune de Rovato. Con mio stupore ho rilevato lo stato di degrado in cui versa la struttura scolastica, struttura che a partire dal prossimo mese di settembre ospiterà nuovi e vecchi alunni per l’inizio del nuovo anno scolastico. Pentru a Uimirea mi-am găsit în stare de degradare, în care structura şcoală, de la structura care va găzdui următoarea septembrie noi şi vechi pentru elevii de la începerea noului an şcolar.
A tal proposito sono da valutarsi alcune riflessioni di carattere generale, da una parte l’insegnamento, per il quale non mi permetto di fare osservazione alcuna, dall’altra mi domando se in dette condizioni strutturali è possibile favorire un inserimento ed una accoglienza tale che un ambiente educativo dovrebbe e deve dare per stimolare la sensibilità, la curiosità dei nostri bambini, il vivere all’interno di un contesto qualificato e qualificante anche per gli insegnanti. În acest sens, au fost evaluate de câteva reflecţii cu caracter general, o parte de educaţie, pentru care nu as face orice comentariu, pe de altă parte, mă întreb dacă aceste condiţii structurale pot favoriza de plasament şi o recepţie care un mediu de învăţământ ar trebui să şi trebuie să fie de a stimula sensibilitatea, de curiozitatea noastră de copii, trăiesc în termen de o calificare şi se califică pentru profesori. Risulta altresì evidente che la crescita, lo sviluppo, l’educazione, il relazionarsi con gli altri, nelle sue forme, è anche e soprattutto in rapporto al contesto all’interno del quale viviamo oltre che dalla propensione degli insegnati a voler “dare e sollecitare risposte” in un ambiente confortevole, armonioso, solare, ovvero vivibile. Este de asemenea clar că creşterea economică, dezvoltare, educaţie, se referă la alţii, în formele sale, este, de asemenea, şi mai presus de toate, în raport cu contextul în care trăim, precum şi predispoziţia pentru a învăţat să vrea să "dea şi solicităm Răspunsuri "într-un confortabil, buna, solare sau locuibil.
Queste riflessioni per esternare la mia amarezza nel constatare la carenza strutturale di un ambiente scolastico che è rimasto fermo e congelato nella sua sostanza a venticinque/trenta anni fa , quando anch’io all’epoca frequentavo la Scuola Elementare di Duomo di Rovato. Aceste reflecţii la externalise amar de a-mi nota de slăbiciune structurală de o scoala de mediu, care a oprit şi congelate în substanţă sale de a douăzeci şi cinci / acum treizeci de ani, când mă duc la şcoală, la Catedrala Rovato elementare.
Ritengo altresì che detta struttura deve essere considerata necessariamente vetusta, strutturalmente e concettualmente obsoleta, con margini di miglioramento pressoché nulli: sono si intervenuti nel tempo interventi localizzati di adeguamento impiantistico (centrale termica, impianti elettrici) e normativo (smaltimento eternit, abbattimento di barriere architettoniche) ma la scuola non è da considerarsi una fabbrica e/o un ambiente di lavoro ove debba prevalere la “norma” rispetto al contesto del vivere quotidiano, del relazionarsi, dell’incontrarsi, della qualità della vita; bisogna osare di più, bisogna proiettarsi, spingersi oltre, bisogna “sognare” ed avere una “visione” proponendosi con spirito critico e costruttivo per migliorare le condizioni di vita dei nostri oggi bambini e futuri cittadini, perché è solo così che si creano condizioni di reale sviluppo. Eu cred de asemenea că această structură trebuie să fi considerat neapărat de vârstă, structural şi conceptually învechite, cu loc de îmbunătăţiri aproape de zero: am intervenit la timp pentru ajustare de asistenţă, localizate, de plante (cazan, puterea de linii) şi de reglementare (eternit, eliminarea, de reducere a barierelor arhitectonice ), Dar la scoala nu este considerată o fabrică şi / sau un mediu de lucru trebuie să prevaleze în cazul în care "normă" în raport cu contextul din viaţa de zi cu zi, de rapoarte de şedinţă, a calităţii vieţii, trebuie să îndrăzneşti mai multe, trebuie să ne uite , Du-te mai departe, trebuie să ne "de vis" şi au o "viziune" în sine cu spirit critic şi constructiv pentru a îmbunătăţi viaţa copiilor noştri de astăzi şi de viitor cetăţenii, pentru că este singura modalitate de a crea condiţii reale de dezvoltare.
Queste due righe non vogliono essere una semplice critica fine a se stessa, ma uno stimolo ad affrontare con decisione e serenità, nell’ottica di portare un contributo nel dibattito sulla necessità di “adeguare” e di “ri-considerare” le strutture scolastiche per un reale di miglioramento anche dell’ educazione scolastica oggi. Aceste două linii nu doriţi să fie un simplu critic scop în sine, ci un stimul pentru a face fata cu determinare şi de seninătate, cu o contribuţie la dezbaterea privind necesitatea de a "adapta" şi "re-considerare" de şcoli pentru de asemenea, o reală îmbunătăţire de "educaţie de azi.
Arch. Toninelli Giancarlo Giancarlo Toninelli
Rovato, li 30 Luglio 2008″ Rovato, la 30 iulie 2008 "
Per ulteriori segnalazioni o lettere info@rovato.org Pentru mai multe rapoarte sau scrisori info@rovato.org