
Scatta sabato 24 marzo alle ore 9 la 118esima edizione di Lombardia Carne. Ia sâmbătă 24 martie la 9 118esima a editie a Lombardia carne. La fiera nazionale di Rovato, plurisecolare appuntamento pre-pasquale con la qualità e la sicurezza della carne bovina, ovina ed equina, ha saputo resistere alla crisi del settore zootecnico degli scorsi anni e torna nell’area del Foro Boario di piazza Garibaldi per tre giorni all’insegna della tradizione. Centrul de expoziţii naţionale Rovato, numirea în vârstă de pre-Paşti cu calitatea şi siguranţa cărnii de vită, de oaie şi de cai, a fost capabil de a rezista a crizei din sectorul creşterii animalelor, în ultimii ani şi înapoi în Foro Boario Garibaldi pătraţi pentru trei zile în numele de traditie.
In vista dell’edizione 2007, gli organizzatori – il Comune di Rovato, ed in particolare l’assessorato alle attività produttive - si sono infatti adeguati alle richieste di allevatori e visitatori, potenziando le strutture con alcune novità ma sempre senza stravolgere la classica struttura della manifestazione. Având în vedere, din 2007, organizatorii - Municipiul Rovato şi, în special, la Departamentul de activităţi productive - sunt adecvate pentru a cererilor de agricultori şi de vizitatori, consolidarea structurilor cu unele noutate, dar întotdeauna fără upsetting clasic de structura de eveniment. Nel pomeriggio di sabato 24 marzo, prenderà il via la 12esima edizione del concorso “El salam piò bu de la Franciacorta” . În după-amiaza de sâmbătă, 24 martie, va începe la 12esima a editie a "El salam piò de la Franciacorta it was." Questa competizione ha ottenuto un grande successo anche lo scorso anno con 26 partecipanti all’attivo. Acest concurs a fost foarte mare succes anul trecut cu 26 participante conturi. Il primo premio, riservato al salame più buono, è stato assegnato all’Azienda Agricola F.lli Bellini di Berlinghetto. Primul premiu, rezervate pentru cel mai bun salam, a fost acordat de Societatea Agricola F.lli Bellini de Berlinghetto. A partire dalle ore 14, gli allievi del Corso Norcini di Rovato si esibiranno nella preparazione della caratteristica salsiccia di castrato, mentre nella giornata di domenica si esibiranno di nuovo nella preparazione del salame nostrano. Ca la 14 de ore, studenţii Curs Norcini de Rovato va efectua în pregătirea cârnaţi caracteristice * nucă, în timp ce în timpul zilei, va efectua duminică din nou la prepararea salamului nostrano. In serata spazio alla musica con la banda tirolese di Mutters. În seara de muzica spaţiu cu banda Tyrolean Mutters.
Domenica 25 marzo si entrerà nel vivo della manifestazione. Duminică, 25 martie va veni in viata la eveniment. Già a partire dalle ore 8 le giurie saranno impegnate nell’attività di monitoraggio e preselezione del bestiame. Deja incepand de la 8 JURII vor fi angajate în monitorizarea şi pre la efectivele de animale. Alle 10 si terrà l’inaugurazione ufficiale della manifestazione con il taglio del nastro tricolore, alla presenza del sindaco di Rovato, Andrea Cottinelli, dell’assessore alle Attività Produttive Eligio Costanzi e di numerose autorità della Provincia e della Regione. L’appuntamento più atteso della giornata, alle ore 14.30, sarà quello in cui saranno premiati i migliori esemplari bovini (maschio e femmina) che si aggiudicheranno la 118esima edizione della fiera . La 10 va avea loc deschiderea oficiala a evenimentului cu tricolorul banda de tăiere, în prezenţa primarului Rovato, Andrea Cottinelli, dell'assessore pentru activităţi productive Eligio Costanzi numeroase şi autorităţile din provincie şi regiune. Cel mai asteptat numirea de a doua zi, la 14,30, vor fi răsplătite în momentul în care sunt cele mai bune exemple de bovine (de sex masculin şi feminin) care aggiudicheranno de 118esima a ediţie a târgului. In serata ancora musica con “I Sifoi” di Bottanuco, mentre per tutta la giornata sarà attivo il gruppo di artisti “I pennini graffianti” con ritratti e caricature a scopo benefico. În seara în continuare cu muzica "Sifoi" Bottanuco, în timp ce pe parcursul zilei va fi activ grup de artisti "nibs graffianti" cu portrete si caricaturi scopuri benefice. La tre giorni si chiuderà nella mattinata di lunedì con il tradizionale mercato merceologico, appuntamento che si rinnova a Rovato da oltre 500 anni. Cele trei zile vor închide luni dimineata cu traditionalul de piaţă de mărfuri, care este reînnoit la numirea Rovato pentru peste 500 de ani.
Nell’arco di tutto il weekend ci sarà l’esposizione di macchine e prodotti legati al mondo dell’agricoltura. Pe parcursul întregului week-end acolo va fi expozitia de maşini şi produse legate de agricultură din lume. I più golosi potranno degustare gratuitamente affettati e pane offerti dai produttori della zona, mentre nella tensostruttura non mancheranno i banchi con i prodotti tipici provenienti da gran parte d’Italia e lo stand Coldiretti con la ricostruzione di un piccolo caseificio. Cele mai multe se pot bucura de libera gourmands rece a reducerilor oferite de pâine şi de producătorii din zonă, în timp ce în tensostructure nu dor de banci cu produse tipice de la cea mai mare parte din Italia si stand cu Coldiretti de reconstructie a unei mici lactate.
I ristoratori rovatesi prepareranno poi per i presenti di domenica in fiera il “Manzo all’olio tradizionale di Rovato” e altre specialità di carne come lo stracotto di asino e la tagliata di cavallo . De restaurateurs rovatesi apoi se pregătească pentru cele prezente la targ de duminică "carnea de vită tradiţionale Rovato la petrol" şi alte specialitãti din carne, precum şi stracotto donkey de cal tăiate. Chi non dovesse farcela ad assaggiare il meglio della gastronomia franciacortina durante la fiera, non si deve tuttavia disperare: grazie all’iniziativa “Aprile: Mese del Manzo all’olio” , una dozzina fra i migliori ristoratori di Rovato proporrà infatti per più di un mese menù a prezzi convenzionati per tutti coloro che desidereranno gustare una buona porzione del tradizionale piatto rovatese (informazioni: www.comunedirovato.it o 030/77131). Cine nu va reuşi să gust cele mai bune de gastronomie franciacortina în timpul târgului, noi nu trebuie să disperare, cu toate acestea: mulţumiri pentru "Aprilie: Luna din carne de vită cu ulei", o duzina dintre cele mai bune restaurante din Rovato propune, de fapt mai mult decât o luni aranjament meniuri la preţuri pentru toate cele care doresc să beneficieze de o bună parte din mancare traditionala rovatese (informatii: www.comunedirovato.it sau 030/77131).
L’ingresso alla fiera costa 5 euro. Intrarea la targ costurile de 5 euro.
I ragazzi sotto i 14 anni e gli anziani sopra i 65 entrano gratuitamente. Copii sub 14 ani şi persoanele în vârstă peste 65 de ani intră gratis.