
Quarto consiglio comunale nelle settimane scorse a Rovato. Четвертый совет в последние недели, чтобы Rovato. Ad inizio agosto, i consiglieri di maggioranza - ancora assenti, infatti, tutti e sette gli uomini di Rovato delle Libertà - si sono ritrovati per l’ultima seduta pre-estiva. В начале августа большинством советников, - до сих пор отсутствует, по сути, все семь мужчин Rovato свобод - собрались на последнее заседание до лета. Un incontro senza particolari scogli politici all’ordine del giorno, ma che ha riservato una piccola “sorpresa” finale con l’astensione dei consiglieri Angelo Bergomi (attuale segretario Ds) e Gianfranco Serra (ex segretario Ds) sull’adozione del Programma Integrato di Intervento di Via XXV aprile e Via S. Заседание без какой-либо конкретной политической пород на повестке дня, однако она заплатила небольшой "сюрприз" окончательными воздержавшемся директоров Анджело Bergomi (текущий секретарь-DS) и Джанфранко Серра (бывший секретарь-DS) о комплексной программы Вмешательство Via XXV в апреле и Via С. Fermo. Фермо. Diversa invece la posizione della terza Ds in consiglio, Maria Teresa Berardi, che si è espressa invece a favore del Piano assieme a tutti gli altri consiglieri del trenino. В отличие от третьей позиции Ds в Совете, Мария Тереса Берарди, которые вместо выразил в пользу плана вместе со всеми другими советниками из поезда.
L’assenza dei consiglieri di RdL continua a creare alcuni grattacapi tecnici nella nomina delle commissioni consigliari e dei vari organi di rappresentanza. Отсутствие советов по RdL продолжает вызывать некоторые головные боли техников в назначении комитетов consigliari и различных представительных органов. Slittata a data da destinarsi, infatti, la nomina del rappresentante rovatese nel consorzio di bonifica della sponda sinistra dell’Oglio, che ha competenze sui corsi d’acqua, nonchè quelle degli uomini delle minoranze nelle diverse commissioni comunali. Dal canto suo, Rovato Civica ha nominato la capogruppo Luciana Buffoli e Angelo Bergomi - supplenti Gianfranco Serra e Gianpiero Bara - nella commissione di controllo della discarica ex Rovedil . Slittata на дату предстоит определить, по сути, назначение представителя в консорциуме rovatese реабилитации dell'Oglio левом берегу, которая обладает опытом работы на водотоках, а также тех мужчин меньшинств в различных муниципальных комитетов. Со своей стороны, Rovato Городской назначен руководителем Лусиана Buffoli и Анджело Bergomi - заместители Серра Джанфранко и Gianpiero Бара - совет по контролю Rovedil бывшей свалки. Per rendere operativo l’organismo comunale, mancano tuttavia i nomi dei rappresentanti di RdL. Чтобы обеспечить функционирование муниципального органа, есть имена представителей RdL.
Infine, l’appello di Coldiretti : su proposta dell’assessore Eligio Costanzi, il consiglio comunale di Rovato ha approvato la nota dell’associazione degli agricoltori in favore dei diritti del consumatore e per la totale rintracciabilità dei prodotti. Наконец, призыв Coldiretti: по предложению dell'assessore Eligio Costanzi, городской совет утвердил Rovato сведению фермеров в пользу прав потребителей, и для полного контроля продукции. Il documento propone inoltre maggiori incentivi per lo sviluppo di impianti sulle cosiddette “agroenergie” e chiede un giro di vite sugli Organismi Geneticamente Modificati. Документ также предлагает больше стимулов для развития сооружений на так называемой "agroenergie" и призывает к репрессии по генетически измененным организмам.
Di seguito, un riassunto delle principali propsote avanzate da Coldiretti: Внизу, резюме основных propsote выдвинутые Coldiretti:
* centralità della concertazione come metodo di confronto tra le vere rappresentanze e le Istituzioni; * Центральное согласительной процедуры в качестве метода сравнения между реальной представителей и учреждений;
* una forte azione di sensibilizzazione in Europa per affermare la centralità del Consumatore europeo, dei suoi interessi, delle sue aspettative che dovranno essere presenti in tutti i documenti politici, i regolamenti e le direttive di mercato. * Решительные меры по повышению осведомленности в Европе подтвердить центральное место европейского потребителя, его интересы, его ожидания, которые должны присутствовать во всех программных документов, постановлений и директив рынке. Su questo tema Coldiretti attiverà alleanze e una forte azione di diplomazia che coinvolgerà i livelli istituzionali europei e le rappresentanze nazionali. По этому вопросу Coldiretti активировать союзов и решительных действий дипломатии с участием европейских и институциональном уровнях национальных представлений. Anche al fine di incalzare le latitanze dei Ministri Agricoli italiani; Даже в целях давления latitanze министры сельского хозяйства Италии;
* emanazione dei decreti attuativi della legge 204 del 2004 sull’indicazione obbligatoria in etichetta dell’origine dei prodotti agricoli. * Постановление указов реализации 204 закона 2004 года, касающиеся обязательного знак происхождения сельскохозяйственной продукции. Una assenza di legge che offende il vero “Made in Italy”, ostacola la crescita del Paese in un settore determinante e strategico per la formazione della sua ricchezza; Отсутствие закона о том, что оскорбляет верно "Сделано в Италии", тормозит развитие страны в области стратегического и решающее значение для формирования его богатства;
* emanazione dei decreti attuativi per la produzione di agroenergie da microimpianti che esaltino il valore ed il legame con il territorio italiano; * Постановление выполнения указов для производства agroenergie из microimpianti что esaltino ценность и связь с итальянской территории;
* applicazione dell’OCM ortofrutta e dell’OCM vino coerentemente con quanto già previsto ed attuato dalla Riforma Fischler del 2003; * Осуществление ГВН ГВН фрукты и вино в соответствии с тем, что уже планируются и осуществляются Fischler Реформа 2003 года;
* emanazione dei Decreti previsti dalla Finanziaria 2007. * Постановление декретов, предусмотренных на 2007 год бюджет. A titolo esemplificativo: Например:
* emanazione del decreto che disciplina le modalità applicative della “Nuova società agricola” - strumento indispensabile per affrontare i ”veri” mercati; * Постановление указ, регулирующие порядок применения "Новые аграрные общества" - незаменимый инструмент для решения "реальных" рынков;
* attuazione di tutte le misure previste (nel DPEF 2007) per la gestione assicurativa dei rischi atmosferici e del fondo per favorire la ripresa economica e produttiva delle aziende colpite da crisi di mercato; * Осуществление всех мер, предусмотренных (DPEF в 2007) для управления погодой и страхование рисков фонд для содействия экономическому подъему и производственных компаний, пострадавших от рыночных кризисов;
* emanazione del decreto previsto nella finanziaria 2007 per la disciplina dei farmer markets e l’esercizio della “vendita diretta” ai consumatori; attuazione della legge 231 sulle intese di filiera per lo sviluppo di nuove forme di collaborazione fra le imprese agricole, le grandi strutture di vendita oi centri commerciali; * Принятие декрета, предусмотренного в финансовом 2007 г. для регулирования рынков el'esercizio фермер из "прямых продаж" для потребителей; реализации 231 закона о понимании цепочки по разработке новых форм сотрудничества между сельскохозяйственными предприятиями, крупных структур продажа или торговых центрах;
* stabilizzazione di alcuni dei regimi fiscali in agricoltura: * Стабилизация некоторых режимов налогообложения в сельском хозяйстве:
* con l’aggiornamento del catasto terreni e conseguenti variazioni dei fabbricati da rurali ad urbani è previsto, per il 2007, un maggior gettito di 570 milioni di euro che saliranno a 1 miliardo e 100 milioni di euro a regime in virtù dei quali si richiede al Governo la stabilizzazione dei regimi fiscali (Irap nella percentuale del 1,9% e imposte, di registro e ipotecaria); attuazione delle misure fiscali previste in finanziaria 2007; * При обновлении земельного кадастра и подготовила соответствующие изменения в сельской местности в города, планируется на 2007 год увеличился доход от 570 миллионов евро, что увеличивается до 1 млрд. и 100 млн. евро в рамках схемы, которая требует Правительство стабилизации налога (МРПД в процентах от 1,9%, налоги и ипотечного реестра); реализации фискальных мер, предусмотренных в финансовом 2007;
* promuovere un nuovo rapporto di filiera fondato sulla possibilità dell’impresa agricola di giocarsi il suo ruolo in condizioni di pari opportunità con il resto degli attori economici. * Стимулирование новых отношений цепи, основанной на возможности ведения сельского хозяйства сыграть свою роль в условиях равных возможностей с остальной частью экономических субъектов. Interrompendo la stagione di finanziamenti pubblici ad alcune strutture economiche che non hanno più né capacità né ruolo nel mercato o non sono in condizioni di rimanervi senza le stesse sovvenzioni pubbliche. Interrompendo сезона государственного финансирования некоторых экономических структур, которые уже не имеет ни возможностей, ни роль в рыночной или не в состоянии оставаться же без государственных субсидий.
21 августа 2007 года в 11:27 утра
из блога Анджело Bergomi и incollo образом:
7) Утверждение PII улица XXV в апреле, через С. Фермо собственности наследникам Bonassi Валерио в соответствии со статьей 92 LR 12/05
Именно "муниципальных инициативу предложить небольшой ремесленников Rovato приобрести проливает ограничены размерами (350-500 квадратных метров) по льготным ценам.
Вмешательство персонала: я выразил некоторые опасения в отношении распределения доли коммерческого назначения в неоднородном над этим районом.
Голосование: Bergomi, Серра-воздержались, остальные за.
22 августа 2007 года в 8:58 утра
Нет оправдания foai но понять слова, я мог бы уточнить, что Вы имеете в виду сказать?
22 августа 2007 года в 2:38 вечера
Не найдено в мотивы, которые привели двух представителей ds воздерживаться spulciare я отправился в блоге Bergomi и я выше его объяснение в решении воздержаться при голосовании.
Все здесь.
22 августа 2007 года в 3:04 вечера
и благодаря pernsavo оправданием, что комментарий: какой была Ваша н.а. понять.
25 августа 2007 года в 8:53 утра
на самом деле это вещь голоса "не в пользу" Странно…
Я был в классе, чтобы выслушать и - как articolista - Я не понял (или слышать) почему dell'astensione ..
было бы неплохо знать, голос Bergomi или Серра.
aNCHE PERCHè, DALL'ESPRESSIONE esterrefatta мэра на время голосования, я знаю, что cottinelli не рекомендуется ..
25 августа 2007 года в 1:47 вечера
Я не понимаю, нас очень жилье и проценты могут не однородным и искренне сделать немного трудно понять, что он имел в виду Г-н Bergomi. Что я могу объяснить? Спасибо.