
Riceviamo da Mariolina Cadeddu, presidente “Auser Insieme di Rovato”, queste riflessioni e le pubblichiamo. Мы получаем от Mariolina Cadeddu, президентом "Rovato Auser Вместе взятые, эти мысли и опубликовать.
“Mercoledì 10 ottobre ricorreva la Giornata Mondiale della salute mentale e il Dipartimento Salute Mentale azienda Ospedaliera M. "Среда, октябрь 10, используя Всемирный день психического здоровья Департамент психического здоровья и больница компании М. Mellini di Chiari, insieme all’Amministrazione comunale di Rovato, l’Assessore ai Servizi Sociali ei Comuni del Distretto n° 7, hanno organizzato una serie di eventi che sono finiti domenica 14 ottobre all’Oratorio Don Bosco con la festa del Minestrone. Mellini из Киари, вместе с муниципальными Rovato, министр социального обеспечения и коммуны округа № 7, провела серию событий, закончившихся воскресенье 14 октября all'Oratorio Дон Боско с праздником суп.
Mercoledì 10 ottobre in via Golgi, presso il Centro Psico Sociale ha avuto luogo l’Open Day per permettere a chi lo desiderava di visitare il reparto. Alle 19 è stato offerto un aperitivo musicale mentre alle ore 20,30 la dott.ssa Carla Ferrari Aggradi ha presentato: Un treno speciale per Pechino, il racconto di un viaggio contro lo stigma per favorire l’attenzione al mondo della salute mentale. Среды, 10 октября в Гольджи, в Центре психолого Социальная состоялся День открытых дверей, чтобы тот, кто хочет посетить отдел. 19 был предложен музыкальный коктейль на 20,30, а д-р Карл Феррари Как поставляться: специальные поезда для Пекина, рассказ о путешествии в отношении стигмы поощрять внимание на мире в области психического здоровья.
La malattia mentale è un argomento che spaventa perché rappresenta il lato oscuro, quella dimensione di perdita dell’equilibrio che produce inquietudine e genera angoscia. Психическое заболевание является тем, что пугает, поскольку она представляет собой темную сторону, что измерение потери баланса, который производит беспокойство и создает тревогу.
Ma è anche una dimensione dalla quale si può uscire con cure adeguate e con una maggior cura e attenzione alle relazioni umane. Но это также аспект, где можно выйти с соответствующей осторожностью и с большей заботой и вниманием на человеческие отношения.

Venerdì 12 ottobre i bambini delle scuole elementari, le maestre e gli artisti del Progetto Teatro e Cultura Popolare a cura di Karl Bredholt e il Teatro Tascabile di Bergamo hanno costruito 4 pupazzi di paglia che sono stati portati in 4 punti del paese con una parata fatta di canti e piccole danze . Пятница 12 октября дети в начальных школах, учителя и артисты театра проектов и народной культуры под редакцией Карла Bredholt и Карманный театр в Бергамо построили 4 соломенной куклы, которые были приведены в 4 балла в этой стране с парада выступил малых танцы и песни. Alle ore 18 gli artisti in parata hanno percorso le vie del paese raccogliendo le verdure di casa in casa barattandole con un canto, un ballo o una piccola storia. На 18 художников в параде пройденный улицах страны заготовки овощей от дома к дому со бартерных песня, танец или немного истории. Sabato 13 ottobre, presso l’Oratorio gli Alpini hanno tagliato le verdure e cucinato il minestrone. Субботы, 13 октября, на красноречие Alpini сократить приготовленные овощи и суп.
Gli Alpini di Rovato hanno cucinato il minestrone (vedi le due foto, ndRovato.org) Alpini Rovato иметь приготовленный суп (см. две фотографии, ndRovato.org)
La festa che ha vista di Santo Stefano si è tenuto un Concerto a cura della corale di Rovato e del TTB con la lettura di poesie del laboratorio “Le api operose” di Palazzolo. Сторона, которая имеет целью Св. Стефана провел концерт хора Rovato и TTB читая стихи из лаборатории "Пчелы работ" от Palazzolo. Alle 19,30 per le vie del centro ha avuto luogo la “Parata Cordiale” con l’animazione e la sfilata degli artisti del Teatro Tascabile di Bergamo, dell’Odin Theater Danimarca, TTB, compagnia teatrale Fuori Binario, Banda comunale Gruppo Rock i “Verdecane” . 19,30 по улицам центр "Парад Cordiale" с анимацией и парад исполнителей Карманный театр в Бергамо, dell'Odin театре Дании, TTB, театральная компания отстает, Rock Band муниципального группа "Verdecane".

Tutti si sono infine riuniti presso l’oratorio dove il Sindaco, Andrea Cottinelli è stato incoronato Re dei folli e ha preso posto sul carro dove era stato issato un pupazzo di paglia fatto dai bambini delle scuole elementari . Все они были в конечном итоге собрались в церкви, где Sindaco, Андреа Cottinelli был коронован королем глупых и проходили по вагону, где он был поднят кукольный соломы выступил начальной школе дети. Bellissima questa manifestazione alla quale hanno partecipato in forma corale tantissime persone. Bellissima этого события, которые приняли участие в хоровой многих людей. Bellissima e ricca di spunti atti a far riflettere. Красивый и полный идей для размышления. La paglia, i pupazzi, le corone simboli di una condizione umana in cui la fragilità e la poesia si fondono per trasmettere un messaggio di attenzione all’altro, perché siamo tutti fragili, tutti di paglia, tutti piccoli re dalla corona di paglia. Солома, куклы, венки символами человеческого состояния, в котором хрупкость и поэзии собрались вместе, чтобы отправить сообщение от внимания, потому что мы все хрупкие, все из соломы, все малые путем венец царя соломы.
E il minestrone? И суп? Molto buono!” Очень хорошо! "