Rovato: l’ex Chiesina di via San Vincenzo riapre le porte per la mostra sui Castelvedere, mastri vetrai della Franciacorta Rovato: бывший Chiesina на Виа Сан Винченцо reopens свои двери для выставки, посвященной Castelvedere, мастер glassmakers из Franciacorta

ex-chiesina-san-vincenzo.jpg

Riapre domani, sabato 27 ottobre alle ore 18, la suggestiva ex Chiesina di via San Vincenzo a Rovato, posta in una laterale di Corso Bonomelli. Reopens завтра, в субботу 27 октября в 18 лет, бывший Chiesina наводящий Сан Винченцо через Rovato, почта покинуть курс Bonomelli.

La bella struttura, recuperata da poco ( ha ospitato l’anno scorso la mostra sul pittore rovatese Gerolamo Calca ), sarà infatti la sede della nuova iniziativa voluta dall’assessore alla Cultura del Comune di Rovato, Milena Musati, in collaborazione con la biblioteca “Cesare Cantù” : “I Castelvedere, l’arte e il vetro di tre generazioni”. Красивая структура, Восстановленный недавно (в прошлом году провела на шоу художника rovatese Джером Калька), будет штаб-квартира этой новой инициативе хотела dall'assessore муниципального Культура Rovato, Милена Мусати в сотрудничестве с библиотекой " Чезаре Канту ":" Я Castelvedere, искусство стекла и трех поколений ".

Obiettivo della mostra: far conoscere a Rovato, ea tutta la Franciacorta, storia e la tradizione artistica di un’importante famiglia della capitale franciacortina, i Castelvedere, mastri vetrai da tre generazioni. Цель выставки: сделать известный Rovato, и все Franciacorta, история и художественные традиции семьи Franciacorta столицы, Castelvedere, мастер glassmakers из трех поколений.

La manifestazione sarà anche un omaggio ideale alla memoria dell’ex sindaco Dc di Rovato Gianni Castelvedere, recentemente scomparso. В этом мероприятии также будет идеальным дань памяти бывшего мэра Dc Rovato Castelvedere Джанни, который умер недавно.

Curatore della mostra è Ivano Bianchini , bibliotecario di Rovato e laureato in conservazione dei beni artistico-culturali: “L’arte dei Castelvedere - dice Bianchini - è un originale percorso di acquisizione di una serie di saperi e conoscenze che dalla bottega artigiana conducono al mondo didattico e accademico. Куратор выставки Ивано Bianchini, библиотекарь из Rovato и окончил в сохранение художественных и культурных ценностей: "В искусстве Castelvedere - Bianchini говорит - это оригинальный маршрут приобрести набор навыков и знаний, семинар, ведущий к миру образовательные и научные.

Il capostipite, Giuseppe, era e si sentiva profondamente artigiano, ma ai suoi tempi – parliamo dei primi decenni del Novecento – la Franciacorta disponeva di un vero e proprio artigianato artistico di livello non indifferente. Основатель, Иосиф, и он был глубоко считали мастером, но в его день - говорить о первых десятилетий ХХ века - Franciacorta была реальная художественного уровня, не безразлично. Il mondo da cui proveniva ea cui apparteneva, quello dei decoratori, dei vetrai e dei restauratori, era infatti un concentrato unico di abilità pratiche e professionali che è riuscito a tramandarsi intatto di padre in figlio per tre generazioni”. Мир, из которого пришла и к которой он принадлежал, что художников, glassmakers и реставраторов, была сосредоточена единого профессиональных навыков и практики, которые могли бы выносить неповрежденными от отца к сыну в течение трех поколений ".

La mostra è aperta fino al 7 novembre. Выставка открыта до 7 ноября.

Orari: sabato e festivi 9.30-12.30 e 15-21; giorni feriali 9.30-12.30 e 15-18. Часы работы: суббота и праздничные дни 9.30-12.30 и 15-21; дням 9.30-12.30 и 15-18. Mercoledì chiuso la mattina. Закрыто в среду утром. Ingresso libero. Вход свободный.

3 Commenti to “Rovato: l’ex Chiesina di via San Vincenzo riapre le porte per la mostra sui Castelvedere, mastri vetrai della Franciacorta” 3 Комментарии на "Rovato: бывший Chiesina на Виа Сан Винченцо reopens свои двери для выставки, посвященной Castelvedere, мастер glassmakers из Franciacorta"

  1. Dory : Солнечник:

    Complimenti achi sa legare gli infiniti e sparsi punti di una vita e li allinea in modo chiaro e affascinante. Поздравляем duvelke SA галстук бесконечного и рассеянных точек жизни и привести их в ясной и увлекательной.

  2. Il vero Napoleone : Реальный Наполеон:

    complimenti anche ai Marini Поздравляем также Марина

  3. Dory : Солнечник:

    Ancora qualche giorno a disoisizione per visitare la mostra, ricordiamoci anche dell’arte, sembra che a Rovato si parli solo di politica! Несколько дней до disoisizione посетить выставку, а также помнить искусства, кажется, что Rovato говорить только политика!

Lascia un commento Оставить комментарий


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Пожалуйста, введите адреса вашего дома только в специальных, спасибо!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Обновление посетить нас на нашем MySpace (ремонт) или inseritevi в нашей группе на Facebook, то вы делаете!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Посмотреть также пространство, посвященной ассоциациям пространства, посвященной ассоциациям, организаторам партий и объединений найдете свободное место для своего сайта, вы всю информацию вам нужно!

Sondaggio Опрос


Come potremmo migliorare Rovato.org? Как мы можем улучшить Rovato.org?
  • Add an Answer Добавить Ответ
View Results Посмотреть результаты

Dall'Italia e dal mondo Из Италии и в мире

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Климат: Италия все более жарким и немного дождливым. Lo certifica l’Istat. Сертификация ИСТАТ.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Дожди в тире, но теплой температуры стандарта. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Достаточно взглянуть в эти дни понять, что что-то меняется климат в нашей стране. Италии, по сути, и "всегда более" горячими. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... Чтобы удостоверить Истат что в 2007 году средняя температура "составил 14,8 ° C, увеличение по сравнению с 1961-1990 атмосферу около 1,3 ° C. Это вариация ...