da www.repubblica.it : по www.repubblica.it:
Una vecchia guida turistica del Medio Oriente pubblicata dalla Lonely Planet , è il testo su cui gli Usa hanno basato (e basano) i piani per la ricostruzione del Paese. Старый туристический гид от Ближнего Востока, опубликованные Одинокая планета, является текст, по которому США основана (и строить) планы по реконструкции страны. La scioccante rivelazione è stata fatta dall’ex ambasciatore Usa Barbara Bodine, che faceva parte della task-force incaricata di pianificare il dopoguerra, nel corso dell’inchiesta della Bbc ‘No plan, no peace’, che va in onda stasera. Шокирующие откровения выступил бывший посол США Барбара Бодин, который является частью целевой группы предъявлены обвинения в планировании послевоенного периода, в течение Би-би-си "Нет плана, ни мира", которая выходит в эфире вечером.
Nessuna idea. Нет идеи. Dunque l’accusa spesso mossa all’amministrazione Bush, anche da suoi ex membri, trova ora una clamorosa conferma: gli Stati Uniti andarono alla guerra contro Saddam senza la più pallida idea su come poter ricostruire il Paese dopo il conflitto. Так часто обвиняет администрацию Буша двигаться, даже своих бывших членов, в настоящее время решительное подтверждение: Соединенные Штаты пошли на войну против Саддама, не более мысль о том, как восстановить страну после конфликту. Non solo, ma la stessa conoscenza dell’Iraq, era di fatto inesistente, basata su una guida della Lonely Planet, per giunta vecchia, del 1994. Кроме того, те же знания Ирака, на самом деле существуют, основанные на Lonely Планета руководства, к тому же старая в 1994 году.
La guida. Вождение. “E’ un’ottima guida. "Это является прекрасным руководством. Ma non dovrebbe essere la base di un’occupazione” , dice ora candidamente al Sunday Mirror, l’ex ambasciatore Usa Barbara Bodine, una delle 170 persone che avevano il compito di coordinare la ricostruzione del dopo guerra. Но он не должен быть основой для приема на работу ", говорит он откровенно часов до воскресенья зеркало, бывший посол США Барбара Бодин, один из 170 человек, который имел задачу по координации реконструкции после войны. E spiega che nessuno aveva informazioni su quel che si doveva fare, così lei ei suoi colleghi ricorsero alla guida. Это говорит о том, что никто не имеет информации о том, что они должны делать, так что она и ее коллеги прибегают к вождению.
Il team apprese dalla Lonely Planet dell’economia, della geografia e della cultura irachena in pillole. Команды, извлеченные из Одинокая планета экономике, географии и культуры в Ирак таблетки. Vennero copiati gli indirizzi delle ambasciate da quel libro, certo non pensato per dare informazioni strategiche. Nel suo reportage ‘No plan, no peace’ la Bbc evidenzia come questa sconcertante superficialità abbia portato all’instabilità dell’Iraq , con i suoi circa 90.000 morti civili nel dopoguerra, senza contare le centinaia di militari Usa e britannici caduti, nonché i 500 miliardi di dollari spesi per la guerra e per l’occupazione nei sanguinosi anni di terrore e violenza che l’hanno seguita. Скопированных адреса посольств из этой книги, конечно, не означало дать стратегическую информацию. В своем докладе "Нет плана, ни мира", Би-Би-Си свидетельствует о том, как это шокирует поверхностность привела к нестабильности в Ираке, около 90000 смертей гражданских лиц после войны, не считая сотен американских и британских солдат убиты, и 500 млрд. долларов потрачено на войну и оккупацию в кровавых лет террора и насилия, которые последовали.
“Non abbiamo bisogno di un piano”. "Нам нужен план". Tra le testimonianze citate, quelle del generale britannico Tim Cross, il più alto in grado a essere coinvolto nella ricostruzione, che attacca la mancanza di pianificazione: “Il piano a lungo termine era: non abbiamo bisogno di un piano”, accusa l’alto ufficiale. Среди доказательств упомянул, что британского общего Тим Креста, что является самым высоким в состоянии принимать участие в реконструкции, которая поражает отсутствие планирования: "Долгосрочный план заключался в следующем: мы не нуждаемся в плане", обвинив Top Журнал.
Vecchia e nuova Lonely Planet. Старые и новые Одинокая планета. Il Mirror fa anche un raffronto tra quello che scriveva sull’Iraq la Lonely Planet sul Medio Oriente del 1994, e quello che scrive oggi la stessa pubblicazione australiana, anche per evidenziare che le cose sono drammaticamente peggiorate, dopo la guerra. Зеркало также делает сравнение между тем, что он писал по Ираку, Одинокая планета по Ближнему Востоку в 1994 году, и пишет, что сегодня австралийские издания, а также показать, что ситуация резко ухудшилась после войны. Per esempio, spiegando perché visitare l’Iraq, Lonely Planet diceva: “L’Iraq ha le radici nella Storia. Например, объясняя, почему Ирак визит, Одинокая планета сказал: "Ирак имеет свои корни в истории. Dagli anni ‘50 è molto cresciuto. С the'50s очень возросли. Ci sono molti luoghi interessanti da visitare”, (1994); E nel 2007: “E’ uno dei posti più pericolosi della terra. Есть много интересных мест для посещения "(1994); А в 2007 году:" Это одно из самых опасных мест на земле. Gli occidentali sono obiettivo di rapimenti e di attacchi suicidi. Западники являются объектом похищения и нападения смертников. Non è un posto dove andare in vacanza”. Это не место пойти в отпуск ".
Oppure, su come chiamare un taxi: se nel 1994 scriveva che “taxi condivisi possono essere usati per muoversi tra le città. Или, как вызвать такси, когда в 1994 году он писал, что "общие такси могут быть использованы для перемещения между городами. I colori dei taxi sono crema ed arancione”, nel 2007 si ammette: “Nel momento in cui andiamo in stampa, l’Iraq non è un posto sicuro dove viaggiare in maniera indipendente”. Цвета такси сливками и апельсином ", в 2007 году, признает:" Когда мы идем к печати, Ирак не является безопасным местом для поездок самостоятельно ".
Triste anche il raffronto sullo stato, oggi tragico, dei musei iracheni: “Sono eccellenti. Очень грустно сравнивать состояние, в настоящее время трагического, музеи Ирака: "Они отлично. Molti sono gratuiti e ospitano numerosi pezzi interessanti”, (1994). Многие из них являются свободными и на них проживает много интересных штук, "(1994). “Molti dei musei sono stati saccheggiati dopo la guerra del 2003. "Многие музеи были разграблены после войны 2003 года. Possono essere o meno aperti”, (2007). Может или не может быть открыт "(2007). Infine, un monito al viaggiatore solitario, con il quale la Lonely Planet 2007 sul Medio Oriente parla chiaro sull’Iraq: “Devi essere pazzo ad andarci”. Наконец, предупреждение одинокий путешественник, с которым Lonely планеты 2007 года по Ближнему Востоку ясна в отношении Ирака: "Вы должны быть сумасшедшим, чтобы перейти туда".
30 Октябрь 2007 в 2:16 вечера
Без комментариев ...
30 Октябрь 2007 в 2:30 вечера
всегда готовы критиковать Соединенные Штаты, которые безвозмездно CI свободу? хорошо хорошо, я хотел бы знать, каким мир должен регулироваться эти псевдо-интеллектуалов sinistroidi с желанием мало работать и много rompre ящики ...
30 Октябрь 2007 в 2:35 вечера
Ну, я не думаю, что Би-би-си имеет крайне левые, это лучший телевизор в мире (Англия).
То, что война в Ираке была плохо управляются, дорогие Франко, нет никаких сомнений ..
Проблема заключается в том, что многие левой стороны Саддама Хусейна была лучше, как лучше, Ирана, потому что "враг моего врага мой друг".
Logica пугают, не могу найти?
30 Октябрь 2007 в 3:11 вечера
Не о том, что это тоже очень удивительно .... Что является причиной войны в Ираке не имеют ничего общего с демократией было слишком очевидно с самого начала, для этой программы была случайной.
Только теперь даже те, кто считает, раннего вмешательства, имеет важное значение, если они осознают, я говорю, что тогда было в духе доброй воли ... Очевидно, чтобы быть в духе доброй воли жаргон от среднего зрителя синоним глупо.
Экспорт американская модель демократии вводится в Нигерии, как прыгать из перепелов, как метод профилактики. Демократических странах сегодня ведут к казни в исполнение смертных приговоров, насилие полиции ... Я меньше Корнукопии несовершенна, но по-прежнему узнаваем. Раннее un'obbiezione, чем в духе доброй воли: Я знаю, что демократия и смертная казнь не исключает, однако, как представляется, я вдруг не экспортируются.