Rovato: industriali tessili giapponesi alla scoperta del Manzo all’Olio Rovato: японский текстильной промышленности для обнаружения нефти MANZO

nippon-rovato.jpg

Accompagnati dai fratelli Ryoji e Tatsuya Nagata, rappresentanti della ditta Lonati di Brescia in Giappone, e dall’interprete Miki Nishiyama, una trentina di industriali giapponesi, proprietari e manager di calzifici , hanno fatto tappa venerdì all’Agriturismo “Alberelle” di Rovato per una serata alla scoperta dell’enogastronomia della Franciacorta che chiudeva una tre giorni italiana, organizzata con la famosa meticolosità nipponica da un programma scandito non dalle ore bensì…dai minuti В сопровождении братьев и Ryoji Тацуя Нагаты, представители компании Lonati Брешия в Японии, и dall'interprete Мики Nishiyama, японский промышленный тридцать, владельцы и менеджеры calzifici остановили пятницу в Агротуризм "Alberello" от Rovato Вечерний продовольствия для обнаружения Franciacorta закрытии трехдневного итальянский организованный знаменитым японским meticulousness в программе отмечены не часы, а минуты ...

La cena era stata organizzata dal rovatese Marco Pedrini , responsabile tecnico della Lonati in Estremo Oriente ormai da 15 anni. Ужин был организован rovatese Марко Pedrini, технического менеджера Lonati на Дальнем Востоке в настоящее время на 15 лет. Il piatto forte del menù è stato, manco a dirlo, il “manzo all’olio di Rovato” cucinato a regola d’arte e abbondantemente innaffiato dal pregiato vino rosso made in Franciacorta. Основные блюда в меню было, хочу сказать, "говядина, которая будет применяться для Rovato", приготовленные в соответствии с наилучшей практикой и обильно поливал штрафом красного вина, сделанные в Franciacorta.

La delegazione giapponese era giunta in Italia nei giorni scorsi in occasione dell’open day della ditta Lonati per l’esposizione degli ultimi modelli lanciati dalla azienda di San Polo. Японская делегация прибыла в Италии в последние дни по случаю празднования "Дня компании Lonati для отображения самых последних моделей, запущенных компанией в Сан-Поло.

La maggior parte dei convenuti proveniva da Nara , grosso centro di un milione e mezzo di abitanti situato nella vastissima area urbana di Osaka e sede di circa 300 calzifici. Venti anni or sono i calzifici a Nara erano più di 1000. Большинство подсудимых из Нара, большой центр с половиной миллионов человек, расположен в огромном городском районе Осаки и 300 calzifici. Двадцать лет назад calzifici нары были более, чем 1000. Molti hanno dovuto chiudere a causa della forte concorrenza cinese. Многие из них пришлось закрыть из-за сильной конкуренции китайских.

Sono riusciti a sopravvivere ea prosperare tutti quelli che hanno saputo rinnovarsi, aumentando l’efficienza e specializzandosi con prodotti di altissima qualità, come calze medicali ed altri articoli sanit ari per il settore ortopedico e sportivo. Им удалось выжить и процветать, всех тех, кто был в состоянии инновационной деятельности, повышение эффективности и специализированных продуктов с высоким качеством, как, например, носки медицинских и других медицинских ОРЗ для ортопедических и спорта.

Fra le persone presenti di spicco: il sig. Среди известных людей: г-н Mitsuo Akutsu, presidente di Atsugi nylon e della Associazione industriale giapponese del settore tessile; il sig. Мицуо Akutsu, президент Atsugi нейлона и японской ассоциацией промышленного текстильного сектора, г-н Hara della Gunze di Kyoto;il sig. Хара из Киото Gunz, г-н Nokayama della Okamoto; il sig. Nokayama на Окамото, г-н Nishigati della Harada; il sig. Nishigati из Харада, г-н Kagawa della Kagawa seemless; e infine il sig. Кагава в Кагава seemless, и, наконец, Г-н Tsjimoto Noriyuki della Tsujisho che, oltre a un grosso calzificio, controlla una catena di 70 negozi specializzati nella vendita di abbigliamento intimo sparsi in tutto il Giappone. Noriyuki Tsjimoto из Tsujisho, что в дополнение к большим CALZIFICIO, контролирует цепь из 70 магазинов, специализирующихся на продаже нижнего белья, разбросанных по всей Японии.

Lascia un commento Оставить комментарий


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Пожалуйста, введите адреса вашего дома только в специальных, спасибо!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Обновление посетить нас на нашем MySpace (ремонт) или inseritevi в нашей группе на Facebook, то вы делаете!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Посмотреть также пространство, посвященной ассоциациям пространства, посвященной ассоциациям, организаторам партий и объединений найдете свободное место для своего сайта, вы всю информацию вам нужно!

Sondaggio Опрос


Come potremmo migliorare Rovato.org? Как мы можем улучшить Rovato.org?
  • Add an Answer Добавить Ответ
View Results Посмотреть результаты

Dall'Italia e dal mondo Из Италии и в мире

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Климат: Италия все более жарким и немного дождливым. Lo certifica l’Istat. Сертификация ИСТАТ.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Дожди в тире, но теплой температуры стандарта. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Достаточно взглянуть в эти дни понять что-то меняется климат в нашей стране. Италии, по сути, и "всегда более" горячими. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... Чтобы удостоверить Истат что в 2007 году средняя температура "составил 14,8 ° C, увеличение по сравнению с 1961-1990 атмосферу около 1,3 ° C. Это вариация ...