
Martedì 4 novembre cade, come ogni anno, la celebrazione di San Carlo Borromeo, patrono di Rovato. . Вторник, 4 ноября приходится, как и каждый год, празднование святого Чарльза Борромео, покровителя Rovato ..
Quest’anno gli appuntamenti rovatesi si concentreranno lungo tre giornate: domenica 2, lunedi 3 e martedi 4 novembre. В этом году контракты rovatesi будет сосредоточена на три дня: воскресенье, 2, 3 понедельник и во вторник 4 ноября.
Di seguito, un breve riassunto delle iniziative in programma: Ниже приводится краткая информация о планируемых мероприятиях:
Domenica 2 novembre - Commemorazione dei Caduti e Dispersi di tutte le guerre, in occasione del 90° anniversario della fine della Prima Guerra Mondiale, e consegna borse di studio ai migliori studenti. Воскресенье, 2 ноября - память о павших, и разбросанные во всех войнах, по случаю 90-летия окончания Второй мировой войны, и предоставления стипендий для лучших студентов. 9.15, ritrovo in Comune, 9.30 Messa in Parrocchia. 9.15, дискотеки в городе, 9.30 Масса в приходе. A seguire corteo verso piazza Cavour e le scuole elementari con la Banda e la deposizione delle corone d’alloro. После парада в направлении площади Пьяцца Кавур и начальных школ с полосы и осаждения из лавровых венков. Nel piazzale delle elementari, dedicate ai caduti, commemorazione ufficiale e alle 11 la consegna delle borse di studio. Во дворе начальной, посвященный павшим, официальные связи и доставки 11 стипендий.
Sempre domenica inaugurazione della mostra che l’Aido di Rovato dedica a monsignor Zenucchini , con foto, documenti e paramenti sacri. Кроме того, воскресенье открытия выставки, что АОПР Rovato делу монсеньора Zenucchini, с фотографиями, документы и священные облачения. La mostra chiuderà il 10 novembre e sarà ospitata all’Oratorio della Disciplina sotto la torre civica. Выставка закроется 10 ноября, и будет организовано all'Oratorio дисциплины под башней.
Lunedì 3 novembre - Alle 19.15, presso il Sacrario dei Caduti alle scuole elementari, il Gruppo Alpini ricorderà i caduti in guerra. Понедельник, 3 ноября - в 19.15, на Усыпальницу Fallen в начальной школе, Альпийская группа помнить павших в войне. Alle ore 21 il Municipio ospita invece la presentazione del libro dall’architetto Stefano Belotti “Saluti da Rovato: il volto storico della città raccontato dalle cartoline postali”. 21 на Ратушной домов презентация книги Стивена Belotti "Привет из Rovato: перед лицом исторического города рассказал открытки".
Martedì 4 novembre - Giorno di San Carlo. Вторник, 4 ноября - День Сан-Карло. Alle ore 15 posa della prima pietra della nuova Casa Cantù presso il parco di fronte Santo Stefano. На 15 заложить камень в фундамент нового дома Канту на парк напротив Св. Стефана. Alle 17 appuntamento in Municipio con il Consiglio comunale straordinario che procoederà alla consegna dei Leoni d’oro . В 17 в Ратуше совещании с членами Совета, что сверхурочные procoederà Леоне на поставку золота. Alle 18.30, presso la chiesa parrocchiale di Santa Maria Assunta, si terrà la Messa per San Carlo. В 18:30, в приходе церкви Санта Мария Assunta, масса будет проходить в Сан-Карло.
Октябрь 31, 2008 7:44 PM
Кто-нибудь знает, кто получит Золотой лев?
Я искренне надеюсь, что один будет доставлен ANTONIO как знак всех людей, которые страдали и страдают с большим энтузиазмом и с улыбкой лицом боли каждый день, борьба зла.
Октябрь 31, 2008 9:24 PM
В статье говорится, до 17 в муниципальном образовании.
3 ноября, 2008 в 7:41 AM
Я предлагаю, особенно для молодых людей, желающих знать, понимать и немного истории Rovato (в нашем прошлом написана в наше будущее) посетить небольшой, но важный выставка памяти Mgr. Луиджи Zenucchini организовал dall'AIDO Disciplini в церкви, прямо под башней.
3 ноября, 2008 в 9:24 PM
старые монсеньора zenucchini бы еще быть передано то, безусловно, хорошо, я согласен со свободной постоянными, лучше не пропустите эту выставку.