Archivio di 'Varie' Category Архив "Экстра" Категория

Rovato: domenica 8 novembre, raduno “Citroen” storiche in piazza Cavour. Rovato: воскресенье 8 ноября слет "Citroen" в исторической площади Пьяцца Кавур. Il video. Видео.

Le mozioni del Consiglio: no alla commissione sulle scuole e al “taglio” della GdF, sì a futuri sconti parcheggio in Stazione ma solo per rovatesi. Движений совет: не в Комитет по школам и "Cut" из ФП, да в будущем сокращения стоянки станции, но только для rovatesi.

parcheggio-fossa-stazione-rovato.JPG

Chiudiamo l’ampia pagina dedicata al consiglio comunale di lunedì 24 novembre passando in rassegna le mozioni/interpellanze discusse a margine del consiglio. Обеспечение широкого страница, посвященная совета в понедельник, ноябрь 24 обзор точек / вопросы обсуждаются в кулуарах Совета.

Primo punto discusso: la vicenda della commissione paritetica mista sulle scuole e la richiesta di dirottare i fondi per la Caserma della Guardia di Finanza ad altri scopi, ossia progetti di edilizia scolastica.

Entrambe le richieste, arrivate dalla minoranza, sono state respinte dalla maggioranza in un documento letto dal capogruppo Luciana Buffoli. Обе просьбы исходят от меньшинства, были отклонены большинством в документе следующим образом путем Buffoli Лусиана родителей. In sintesi, la Civica rivendica il valore “non solo tecnico ma anche politico” della caserma, all’interno “di un piano teso a trasformare Rovato da paese in moderna cittadina di servizi e infrastrutture per tutto l’ovest bresciano “. Короче говоря, гражданская утверждая ценность "не только технические, но и политические" в казарму, в рамках "плана, направленного на превращение страны из Rovato современный город инфраструктуры и услуг на всей территории Западного Брешиа". No anche alla commissione, “perchè le commissioni già ci sono e sono aperte a contributi esterni”. “Prendiamo atto , ma siamo davvero senza parole”: questa la replica di Fogliata. Нет, чтобы Комитет ", потому что комиссии уже существуют и являются открытыми для внешнего источника." "Мы отмечаем, но мы действительно молчал": Это реплика из листьев.

A latere di questa vertenza è poi uscito il “caso” delle nuove scuole : in commissione istruzione, infatti, è arrivata la bozza di progetto per il nuovo polo scolastico da realizzare a sud del liceo all’interno di un PII all’ex Mollificio Suardi. Стороне от этого спора, затем освобожден шанс новой школы: Комитет образования, по сути, вступил в проекте плана для новой школы полюса, которые будут осуществляться югу от школы в рамках PII бывшим Mollificio Suardi . Proposta che ha scatenato la reazione della minoranza, con Fogliata a sottolineare : “è da sprovveduti pensare che in tempi di crisi forte di edilizia ed economia si possa trovare qualche privato disposto ad investire in quel progetto”. Предложение, которое вызвало реакцию меньшинства, с листьями бы подчеркнуть: "это для неопытных кажется, что во времена кризиса, жилищного строительства и сильной экономики мы можем найти некоторые частные готовности инвестировать в этот проект".

A seguire, la querelle della mega-antenna sul Monte Orfano: Alessandro Conter, dopo aver ricevuto la risposta scritta del sindaco su una sua interrogazione dei mesi scorsi, ha attaccato frontalmente l’amministrazione sia per il metodo (la risposta del sindaco è arrivata in notevole ritardo rispetto a quanto previsto dai regolamenti) che per la risposta in sè, giudicata una cronistoria di quanto accaduto e non un’analisi delle responsabilità pregresse e una risposta su come uscire dalla situazione . Затем ссора мега-антенны на горе сирот: Алессандро будет, после получения письменного ответа на вопрос мэра месяцев, напали на администрацию бок о бок в качестве метода (мэра вступило в ответ так и за то, что правила), что ответ сам, судить историю, что произошло, а не анализ прошлых ответственность и ответ о том, как выйти из этой ситуации.

Infine, l’ultima mozione, annunciata sul “fil di sirena”, da Carlo Alberto Capoferri . Наконец, последнее предложение, которое было объявлено о "сирена филь", От Альберту Capoferri Карло. Capoferri ha chiesto di dare vita ad un abbonamento speciale da 80 euro (al posto di 120) per chi parcheggia la propria autovettura in stazione. Capoferri предложено создать специальную подписку в размере 80 евро (вместо 120) для тех, кто их парк автомобилей на станции.

Il sindaco, Andrea Cottinelli, ha chiesto a Capoferri di valutare assieme una riduzione delle tariffe ma solo per i cittadini rovatesi. Мэр, Андреа Cottinelli, Capoferri просьбой рассмотреть возможность снижения тарифов, но только для граждан rovatesi. La questione è stata quindi riaggiornata al termine dei lavori di allargamento in “Fossa” (parcheggio di via Sebino). Этот вопрос был затем riaggiornata в конце работы расширения в "яму" (парковка через Sebino). Finito l’intervento, si metterà mano a queste tariffe abbassandole. Окончил речи, будут стороны, эти показатели снижены.

Bilancio di Novembre tra soddisfazioni e curiosità per Rovato.org Бюджет ноября между удовлетворением любопытства, и для Rovato.org

franciacorta-rovatoorg.jpg

Novembre è stato un mese di soddisfazioni per Rovato.org. Ноябрь был месяцем для удовлетворения Rovato.org. Diversi i motivi per sorridere: abbiamo superato i 15000 commenti , il sito ha ricevuto più di 26000 visite per un totale di quasi 110000 pagine viste e via discorrendo… Несколько причин для улыбки: у нас более 15000 комментариев, сайт получил более 26000 посещений в общей сложности около 110000 просмотренных страниц и так далее ...

Tra le pagine più richieste (dopo l’homepage) troviamo immediatamente quella riguardante il processo Conter-Martinelli , l’inizio dei lavori d’ampliamento del parcheggio della stazione ferroviaria e l’assegnazione del Leone d’Oro . Среди наиболее популярных страниц (после главной страницы), сразу же о процессе, что будет-Мартинелли, начало работы по расширению железнодорожной станции стоянка el'assegnazione Леоне d'Oro.

Tra le ricerche più gettonate troviamo invece “Rovato”, “Rovato.org” ,”Manzo all’olio”, “Franciacorta”, “locali rovato”, “pastificio pagani”, “BreBeMi”, “autodromo Franciacorta”, “cityper”, “fotosegnalamento”, mentre per la classifica dei vips rovatesi troviamo saldamente al comando “Ettore Maranesi” tallonato da “Gherardo Colombo” e “Don Fabio Corazzina”, mentre leggermente in staccati spuntano “Marco Mazza” e “Lory Ghidini”. Среди наиболее популярных поисков вместо "Rovato, Rovato.org, масло MANZO", "Franciacorta", "местные Rovato, макаронные язычников", "BreBeMi", "Franciacorta дорожка", "CITYPER" , "Fotosegnalamento", в то время как его рейтинг высокопоставленных лиц rovatesi твердо в команде "Этторе Maranesi" на пятки "Gherardo Коломбо" и "Дон Фабио Corazzina", хотя и немного оторванных росток "Марко Mazza и Лори Ghidini".

Tra i meno richiesti (ma pur sempre tali) troviamo “Flavia Zani”, “Elena Danesi”, “Zoppi Diego”, “Alessandro Asaro” e “Renato Mutti”. Среди наименее просил (но все же такие), являются "Флавия Zani", "Елена Danesi", "Zoppi Диего", "Александр Asaro" и "Ренато Mutti".

Per la serie ricerche impossibili troviamo invece: “gatole”, “bergamo sinonimo”, “noticias politicas do brasil novembre dev 2008″, “tipo di energia elettrica in italia e unica nel mondo e dove si trova”, “chat brescia”, “estracomunitari”,”rovato city live” e molti altri. Для исследования рядов невозможно, однако: "gatole", "Бергамо синонимами", "Новости POLITICAS ду Бразил" Дев ноябре 2008 года "," теплые электроэнергии в Австралии и уникальным в мире, и где она "," чат Брешиа "," estracomunitari, Rovato городе живут "и многие другие.

Segno quindi che, crisi a parte, ai rovatesi internauti non difetta certo la fantasia.. Войдите, что, помимо кризиса, не rovatesi Интернет не хватает воображения некоторых ..

Continua la cavalcata trionfale del Volley DiMeglio Rovato: ennesimo 3-0 e vetta incontrastata Ведение триумфального кавалькада из волейбол DiMeglio Rovato: 3-0 и еще один неоспоримый Top

16-05-07-play-off-rovato-trescore.JPG Ancora una vittoria per le giocatrici del Volley DiMeglio Rovato. Еще одна победа для игроков волейбол DiMeglio Rovato. Ancora un secco 3-0, che contribuisce a mantenere la vetta della classifica indisturbata della Serie C. Еще одна сухая 3-0, которая помогает сохранить верхнем списке нетронутых Серия C.

Questa volta la vittima designata è stata la Tessitura Ghiringhella di Gazzada Schianno (Va). На этот раз жертвой был назначен текстуры Ghiringhelli Gazzada Schianno (Va). Avversarie difficili, specialmente quando, come nell’ultima partita, giocano tra le mura domestiche. Трудные противники, особенно когда, как в игре, играя у себя дома. Ciò nonostante le pallavoliste rovatesi si sono fatte valere ed hanno chiuso il match in soli 3 set, con i parziali di 22-25, 19-25, 19-25 . Это несмотря на волейбол rovatesi полагались и закрыли матч только 3 сентября, с частичным 22-25, 19-25, 19-25.

Il Volley DiMeglio ha giocato una buona partita, colpendo un pò con tutte le giocatrici, senza dare così punti fermi alle avversarie. DiMeglio волейбол играли хорошую игру, попав немного со всеми игроками, так что без каких-либо точек на оппонентов. La best scorer delle rovatesi è stata la Rossoni, con 12 punti al suo attivo; a seguire troviamo la capitana Zambelli (10 punti), la Camanini (8 punti), la Dall’Acqua (7 punti), la Fridrishone (4 punti) e la Gatti (3 punti). Лучшим бомбардиром rovatesi был Rossoni, причем 12 баллов надо отдать ему должное, заключается в том, чтобы следить capitana ZAMBELLI (10 баллов), Camanini (8 баллов), Dall'Acqua (7 баллов), Fridrishone (4 балла) и Гатти (3 балла). Buona anche la prova della giovane Greta Di Bari nel ruolo di libero. Хорошо также свидетельства молодых Грета Ди Бари в роли Либеро.

Continua così la serie positiva della squadra franciacortina, che ad oggi può vantare un rullino di marcia invidiabile: tutte vittorie per 3-0 ad eccezione di un solo set concesso nella partita fuori casa contro il Pralboino. Продолжая серию позитивных Franciacorta группу, которая теперь может похвастаться завидным ролл езды: 3-0 победа для всех, кроме одного набора предоставлен в партии вне дома против Pralboino.

ndRovato.org: hai una squadra sportiva?vorresti inviarci le tue cronache e le fotografie? ndRovato.org: у вас есть спортивные команды? хотелось, чтобы отправить историями и фотографиями? CONTATTACI all’indirizzo info@rovato.org ! Контакты на info@rovato.org!

Venerdì 28 - Domenica 30 novembre: ultimi giorni per il “Mese del manzo all’olio” Пятница, 28 - Воскресенье, ноябрь 30: Последний день для "Месяц говядины на нефть"

Ultimi giorni a Rovato per aderire all’iniziativa di una decina di ristoratori in collaborazione con il comune nell’ambito di “Novembre mese del manzo all’olio di Rovato.” Последний день Rovato придерживаться десятка рестораны в сотрудничестве с муниципалитетом в "ноябрь, которые должны применяться к говядине Rovato".
Info su ristoratori aderenti, prezzi e menù proposti: 030/7713251. О участвуют рестораны, меню и цены предлагаются: 030/7713251.

Sabato 29 novembre: ancora Autunno in Franciacorta, stavolta a Palazzolo convegno su “E’ tempo di educare alla creatività” Субботу, 29 ноября: Осень еще Franciacorta, на этот раз в Palazzolo конференция на тему "Настало время для просвещения творчества"

Sabato 29 novembre, all’Istituto superiore “Giovanni Falcone” di Palazzolo, l’associazione culturale rovatese “Franciacorta Viva” organizza un convegno su “E’ tempo di educare alla creatività”. Суббота, 29 ноября, на вершине "Джованни Фальконе" в Palazzolo, культурные ассоциации rovatese "Franciacorta Вива" организует конференцию на тему "Е" Время учить творчества ".

Programma completo qui Полная программа здесь

Sabato 29 novembre: “La crisi economica internazionale”, incontro al Circolo Operaio di via Caratti, 24 a Rovato Субботу, 29 ноября: "Международный экономический кризис, собравшись на работника через Caratti, 24 Rovato

Sabato 29 novembre (ore 15 nella sede di via Caratti, 24 a Rovato, di fronte all’acquedotto), il “Circolo Operaio” organizza un incontro su “La crisi economica internazionale”. Субботу, 29 ноября (15 часов на улице Caratti, 24 Rovato, в передней части), "Круга работник", организованный совещание на тему "Международный экономический кризис". Ingresso libero. Вход свободный.

Reality Show “La Talpa” di Italia 1: la talpa edizione 2008 è Franco Trentalance, che però non vince niente. Реалити-шоу "В Крот" Италия 1 моль издание 2008 Trentalance Франко, который не выиграть ничего. 200mila euro a Karina Cascella che batte Clemente Russo 200 тысяч евро Карина Cascella пролетел Клементе Руссо

Franco Trentalance è la talpa de il programma - reality show di Italia 1 “La Talpa” edizione 2008, reality show di Italia 1 con Paola Perego e Paola Barale. Франко Trentalance это моль-де-программы - реалити-шоу Italia 1 "Крот" 2008 года издания, реальность показывает, Italia 1, Паола PEREGO и Паола Барале. I 200mila del premio vanno invece a Karina Cascella, favorita dal pubblico che ha “svelato” il ruolo del pornoattore Trentalance. 200 награду перейти к Карина Cascella, благоприятствования со стороны общественности, что имеет "показали" роль pornoattore Trentalance.

Ha sconfitto gli altri concorrenti de “La Talpa” in Sud Africa. Он победил другими конкурентами "La Talpa" в Южной Африке. I finalisti de “La Talpa” sono stati invece Karina Cascella e Clemente Russo. Финалисты "La Talpa" были Карина Cascella и Клементе Руссо. Ha vinto Karina con il 54% dei voti contro il 46% di Clemente. Карина победил с 54% голосов против 46% Клемент.

Lo ha deciso il televoto, nella notte fra giovedì 27 e venerdì 28 novembre 2008 , su Italia 1. Это было решено на Televoting, в ночь на четверг между 27 и пятницу, 28 ноября 2008 года, по Italia 1.


MONTEPREMI - Franco Trentalance ha raggranellato un montepremi, come La Talpa, pari a95mila e 500 euro. Призы - Франко Trentalance имеет raggranellato приз, таких как Ла Talpa, равного a95mila и 500 евро. Il televoto dà casa ha messo Franco Trentalance al primo posto con il 37% dei voti, seconda Katrina Cascella con il 30% e terzo Clemente Russo con il 23%. Televoting дает дома Trentalance Франко на первом месте с 37% голосов, второй Катрины Cascella с 30% и Клементе Руссо третье с 23%. In questa maniera Trentalance non ha potuto portare a casa il montepremi de La Talpa. Таким образом Trentalance не может принять дом приз Ла Моль.

KARINA VS. КАРИНА VS. RUSSO: VINCE KARINA - I 200mila euro del premi sono così andati a Karina Cascella, che ha battuto al televoto il pugile Clemente Russo Руссо: Vince KARINA - 200 тысяч евро на премии так пошли на Карина Cascella, который победил Televoting боксер Клементе Руссо

La Bre.Be.Mi dichiarata “opera urgente” dal Governo. Bre.Be.Mi объявил "неотложные работы" со стороны правительства. Casello di partenza: Castrezzato, a pochi km da Rovato. Бесплатный выезд Kidderminster, в нескольких милях от Rovato.

brebemi-rovato.jpg

Il governo Berlusconi ha deciso di contrassegnare come urgenti alcune opere pubbliche , in gran parte infrastrutture viabilistiche, a cui concedere un canale preferenziale per la loro realizzazione. Fra queste c’è anche la Bre.Be.Mi , la nuova strada a scorrimento veloce che, come dice il nome, dovrebbe collegare Brescia, Bergamo e Milano , passando a sud della capitale franciacortina. Правительство Берлускони решил пометить как некоторые срочные общественных работ, в значительной части viabilistiche инфраструктуры, которые предоставляют канал для их осуществления. Среди них есть также Bre.Be.Mi, новая дорога на этой скорости , Как видно из названия, следует подключить Брешия, Бергамо и Милана, проходя к югу от столицы Franciacorta.

Per la BreBeMi, (opera che già rientrava nei piani finanziari dell’anno scorso, il 2007), il ministro delle Infastrutture Altero Matteoli ha infatti annunciato l’intenzione di portare all’attenzione del Cipe nei mesi futuri i progetti definitivi, in modo da “sbloccare” l’iter entro la fine del 2009 Для BreBeMi, (работ, которые уже учтены в финансовых планов в прошлом году, 2007), министр Альтеро Маттеоли от инфраструктуры объявила о своем намерении довести до сведения CIPE в ближайшие месяцы окончательный проект, так что "Разблокировать" процесс к концу 2009 года

Secondo il ministro comunque il vero problema ora è concludere la ricerca dei fondi, già chiesti a luglio al momento dell’approvazione del Dpef (Documento di programmazione economico-finanziaria) per il 2009 da parte del Parlamento. По словам министра, однако, реальная проблема сегодня заключается в том, чтобы завершить поиск средств, уже просила в июле, когда DPEF (Документ экономического и финансового планирования) на 2009 год, принятый парламентом.

TRACCIATO - La Bre.Be.Mi. Трак - Bre.Be.Mi. dovrebbe (il condizionale, ovviamente, è d’obbligo) collegare la tangenziale sud di Brescia e la futura Tangenziale Est Esterna di Milano, all’altezza di Melzo/Liscate. должен (условно, конечно, необходимо) для подсоединения кольцевой дороги к югу от Брешиа и будущего космического кольцевой дороги к востоку от Милана, на Brading / Liscate.

Partendo da Brescia, l’opera dovrebbe superare il futuro raccordo autostradale Ospitaletto-Montichiari. Начиная с Brescia, работа будет превышать будущей автомагистрали Ospitaletto-Montichiari. La barriera sarà posta a Castrezzato, subito a sud di Rovato : lì è prevista l’inizio del tratto a pagamento che proseguirà per circa 42 km in direzione est-ovest, superando in viadotto i fiumi Oglio, Serio e Adda e con una galleria artificiale il canale della Muzza fino a Melzo e Pozzuolo Martesana. Барьер будет помещен в Kidderminster, чуть южнее Rovato: там должен быть рано полной выплаты будут продолжаться в течение примерно 42 км на восток-запад, проходя виадука в реках Oglio, Серио и Adda и искусственный туннель Muzza канала до Melzo и Pozzuolo Martesana.

I caselli saranno sei: Chiari, Calcio-Antegnate, Fara Olivana-Romano di Lombardia, Bariano, Caravaggio-Treviglio Est, Casirate-Treviglio Ovest. Жертв будет шесть: Киари, Кальций-Antegnate, Фара Olivan-Ledbury, Bariano, Караваджо-Treviglio Востоке Casirate-Treviglio Запада.

L’intero tracciato misura 62,1 km, di cui 37,9 km in sopraelevata , 19,2 km in trincea profonda, 3,7 km in viadotto e 1,3 km in galleria artificiale sotterranea. Весь макет измерительного 62,1 км, из которых 37,9 км в повышенных, 19.2 км в глубине траншеи, в 3,7 км и 1,3 км виадука в искусственных подземных туннелей. La sezione stradale avrà 2 o 3 corsie per senso di marcia. Участок дороги будет иметь 2 или 3 полосы движения на направлении.

COSTI - Il costo dell’intervento è previsto in 1miliardo e 511 milioni di euro: 31 milioni di euro al chilometro. РАСХОДЫ - расходы, планируемые вмешательства в 1miliardo и 511 млн. евро: 31 млн. евро за километр. A pagare il conto dovrebbero essere i privati, ad esclusione dei lavori congiunti fra Bre.Be.Mi e Alta Velocità Ferroviaria (la TAV) a carico di Rete Ferroviaria Italiana. Для оплаты векселя должны быть лица, а не совместной работы между Bre.Be.Mi и высокоскоростной железнодорожной магистрали (TAV) в отношении Ferroviaria Rete Italiana.

Venerdì 21 novembre: “Morte a tre euro”, presentazione libro sul lavoro nero in Municipio a Rovato Пятница, 21 ноября: "Смерть на три евро", презентация книги о работе в городе в зал Rovato

Riceviamo e pubblichiamo: Мы получаем и опубликовать:

Venerdì 21 novembre alle ore 21 presso il Salone del Pianoforte del Municipio l’associazione culturale “Altre Voci” organizza la presentazione del libro “Morte a 3 euro” con la presenza dell’autore Paolo Berizzi, giornalista del quotidiano La Repubblica . Пятница 21 ноября до 21 часов на Salone-дель-Пьяно-дель-Муничипио культурной ассоциации "Другие голоса" организует презентацию книги "Смерть по 3 евро" в присутствии автора Пола Berizzi, журналист газеты La Repubblica. Il volume, edito da Baldini e Castoldi, affronta i problemi del lavoro nero , del caporalato e delle morti bianche. В книге, опубликованной Балдини и Castoldi, рассматриваются проблемы нелегальной работы, телесного и мертвые белые. Successivamente alla lettura di brani del libro (con accompagnamento musicale), si terrà un dibattito sull’argomento. После чтения отрывков из книги (с музыкальным сопровождением), там будет дискуссия по этому вопросу. Per informazioni 030 723429. 030 723429 для информации.

Traffico, rotonde ed ingorghi: Rovato come il resto della Provinciale XI? Заторов и круглые: Rovato, как остальной провинциальной XI? Da Cazzago, intanto, il casello A4 resta ancora off limits. С Cazzago Между тем, потери A4-прежнему закрыты.

traffico.JPG Le auto. Автомобиля. Insostituibili mezzi di trasporto, almeno allo stato attuale delle cose. Незаменимых средств транспорта, по крайней мере, при нынешнем положении вещей. Alcuni ne fanno un vero e proprio oggetto di culto. Некоторые делают это верно объект поклонения. Altri le vedono come necessari oggetti di libertà. Другие считают необходимым объектам свободы. Altri ne farebbero volentieri a meno. Другие охотно без.

L’Italia poi è tra gli Stati occidentali con un rapporto autoveicoli/abitanti tra i più alti. Италия также является одним из западных государств с транспортного средства населения одними из самых высоких. Segno che la voglia (ed a volte la necessità) di muoversi e viaggiare si fa certamente sentire nel Belpaese, ma segno anche che spesso i trasporti pubblici, per motivi più o meno validi, non sono in grado di rispondere come dovrebbero alle esigenze dei residenti. Segno che la voglia (ed a volte la necessità) di muoversi e viaggiare si fa certamente sentire nel Belpaese, ma segno anche che spesso i trasporti pubblici, per motivi più o meno validi, non sono in grado di rispondere come dovrebbero alle esigenze dei residenti .

Poco male, potrebbero rispondere gli amanti delle quattro ruote, se non fosse che anche loro, come pure chi la macchina non la apprezza fino in fondo, si trovano spesso imbottigliati nel traffico, fermi in colonna e con i nervi a fior di pelle . Вскоре зла, могли бы ответить любителям четырьмя колесами, она была не в том, что они тоже, а также тех, кто не ценят автомобиль до конца, они часто в бутылках в оборот, по-прежнему в колонке, и нервы с цветком из кожи.

Scene di ordinaria follia, che non mancano nemmeno nel Bresciano. Сцены из очередного безумия, не хватает даже в Bresciano. Spesso infatti i quotidiani locali danno spazio a lamentele di privati cittadini che mettono nero su bianco, qualora ve ne fosse il bisogno, il disagio quotidiano per percorrere anche solo pochi km al giorno. Газеты часто давать пространство для местных жалоб от частных граждан, которые привносят черные и белые, если доказательства были необходимы, ежедневные трудности с поездками всего несколько км в день.

Gli esempi al riguardo non mancano anche in Franciacorta: è il caso dell’ex SS 11 , oggi Provinciale XI, la stessa che attraversa longitudinalmente il territorio della capitale franciacortina e collegando Cazzago San Martino a Coccaglio. Примеры в этом плане не хватает Franciacorta это дело бывшего СС 11 провинциальных XI сегодня же длине через Franciacorta районе столицы и ссылок Cazzago Сан Мартино в Maryport.

Spesso ciò che viene evidenziato, e che più infastidisce le persone costrette a percorrerla è la mancanza di soluzioni adeguate a porre rimedio alla sgradevole situazione . Зачастую то, что показал, а неудобством больше людей вынуждены пойти является отсутствие адекватных решений по устранению неприятной ситуации. Molti ritenevano infatti che i disagi patiti negli ultimi anni a causa dei numerosi lavori in corso sarebbero stati poi ripagati nel futuro da percorrenze più brevi e facili. Многие считали, что лишения, которые испытали в последние годы из-за многочисленных работ в прогресс, затем были погашены в будущем от расстояния, как короткий и простой. Così però non è, almeno per quanto riguarda la tempistica. Но это не так, по крайней мере на время.

Sulla questione è intervenuto nei giorni scorsi l’Assessore Provinciale ai Lavori Pubblici Mauro Parolini che , in un’intervista ai media locali, ha sostenuto come i lavori eseguiti, spesso consistiti nell’introduzione di rotatorie, a volte anche in sostituzione di segnaletiche semaforiche (esattamente come è accaduto in località Bertola), vanno visti in un’altra ottica. Il loro obiettivo primario è stato infatti quello di mettere in sicurezza i numerosi punti nevralgici di quella che è una delle arterie principali della nostra provincia, e non quello di migliorarne di per sè la percorribilità. Вопрос вмешались в последние дни министр общественных работ провинциальных Мауро Parolini том, что в интервью местным средствам массовой информации, заявленной в качестве выполненной работы, часто состоит из введения круговым движением, а иногда признаки светофора ( точно как это произошло в местах Бертола), следует рассматривать в другом свете. Их главная цель состояла в том, чтобы положить безопасности во многих координационных центров, что является одной из основных артерий нашей провинции, а не для улучшения само по себе следа.

I tempi di percorrenza, infatti, sono rimasti pressochè gli stessi di prima . Путешествие раза, по сути, остались практически такими же, как раньше.

Qualche critica invece, per l’esponente del Broletto , va mossa ai singoli comuni, i quali tenderebbero a costruire rotatorie con diametri di dimensioni non sufficienti alla viabilità moderna nel tentativo di risparmiare spazio. Некоторые критики, однако, показателем Broletto, она должна быть перенесена в отдельных муниципалитетах, которые, как правило, строить с круговым движением с диаметрами достаточного размера, чтобы не современные дороги в попытке сэкономить пространство.

AUTOSTRADA MILANO - VENEZIA Aldilà delle responsabilità, quel che è certo è che ormai l’autostrada A4 è diventata l’unico strumento affidabile per raggiungere Brescia in tempi (più o meno certi), anche la rotatoria d’ingresso al casello è ancora inspiegabilmente chiusa, perlomeno arrivando da Cazzago . HIGHWAY МИЛАН - ВЕНЕЦИЯ Помимо обязанностей, что, несомненно заключается в том, что в настоящее время A4 стала единственным надежным инструментом для достижения Brescia во времени (более или менее определенно), на перекрестке при въезде жертв по-прежнему необъяснимо закрыты По крайней мере, из Cazzago. Ciò costringe gli automoblisti ad ingolfare la già frequentata rotonda Bonomelli, con tutti i disagi e gli incolonnamenti del caso. Это заставляет automoblisti Ingolf к уже занят кольцевой Bonomelli, со всеми трудностями и очередности дело.

Cave: l’Asl boccia la Macogna, la Regione apre uno spiraglio sulla Via per la Bonfadina Пещеры: В ASL отклонил Macogna, в регионе открывает окно на канал для Bonfadina

cavafotorepertorio.jpg

Doppia novità sulle cave che dovrebbero circondare Rovato: la cava Macogna (in zona Travagliato/Berlingo, non lontano dal Duomo) e la cava Bonfadina (verso Cazzago). Двухместный новости о пещере, которые должны окружать Rovato: Macogna карьер (в районе Travagliato / Berlingo, недалеко от Домского собора) и карьер Bonfadina (для Cazzago).

MACOGNA - L’attuale cava della Macogna è in via di esaurimento. MACOGNA - В настоящее время карьер в Macogna работает на низком уровне. Perciò, nei mesi scorsi, le società Nord Cave, Cave San Polo e Drr avevano avanzato richiesta alle autorità preposte per trasformare l’ambito estrattivo in una discarica di rifiuti “non pericolosi”. Таким образом, в последние месяцы, компаний Северо пещера, пещеры Сан-Поло и СРБ сделала запрос в органы, ответственные за преобразования в сфере горнодобывающей свалки отходов "не опасно". Contro questa possibilità, i quattro Comuni coinvolti (Rovato, Cazzago, Berlingo e Travagliato) hanno avanzato una richiesta di Plis (parco locale di interesse sovracomunale) per “vincolare” la zona ad un uso agricolo o naturalistico. Против такой возможности, четырех муниципалитетов, участвующих (Rovato, Cazzago, Berlingo и Израиль) сделал запрос на Плис (парк местного значения выше) на "ограничить" область для физических или сельскохозяйственного использования.

A dare di fatto ragione ai Comuni è stata nei giorni scorsi l’Asl di Brescia : interpellata per la Via (Valutazione Impatto Ambientale), l’azienda sanitaria ha dato parere negativo alla nuova discarica proponendo che “le aree interessate, ultimata l’attività estrattiva, siano destinate ad uso naturalistico/agricolo oppure a verde pubblico attrezzato”. Чтобы предоставить фактические основания для муниципалитетов был в последние дни ASL Brescia: полномочия по каналу (Оценка воздействия на окружающую среду), медицинские компании вынес негативное мнение о новой свалки, предложив, что "районы, работа завершена добыча полезных ископаемых, которые предназначены для использования природного / сельскохозяйственных или зеленый государственных объектов ".

Dietro il parere negativo dell’Asl, comunque, ci sono preoccupazioni ambientali e sanitarie: dalla vicinanza del sito alle frazioni di Pedrocca e Berlinghetto e al pozzo di approvvigionamento dell’acquedotto di Berlingo alla presenza in zona di “altre attività già presenti nel raggio di pochi chilometri, tutte egualmente con effetto negativo sulla salubrità del contesto dove sono inserite (procedendo da nord a sud e solo citando le maggiori troviamo la discarica di Provaglio d’Iseo, la Vallosa di Passirano, più d’una a Paderno Franciacorta, Bosco Sella, Pianera e Pianerino di Castegnato e altri impianti in Cazzago e Castrezzato), nonché le molteplici attività estrattive vicine”. За отрицательный dell'Asl, однако, Есть охраны окружающей среды и здоровья: близость сайт фракции движения и Berlinghetto и хорошо dell'acquedotto поставки Berlingo присутствие в этом районе "других мероприятий, уже в течение Несколько километров, все в равной степени негативное воздействие на безопасность в контексте, в котором они находятся (путем с севера на юг и просто цитирую больше мы обнаруживаем свалку Provaglio ISEO, Vallosa из Fareham более Paderno Franciacorta, Боско Селла , Pianera и Pianerino из Castegnato и других объектов в Cazzago и Kidderminster) и многие близлежащие горнодобывающей деятельности ".

Insomma : una pietra tombale sul progetto della discarica Macogna, a questo punto da considerare come archiviato .

BONFADINA - La giunta regionale, con la delibera n. BONFADINA - Региональные хунты, с резолюцией № 8/8210 del 13 ottobre scorso, ha invece deciso di riprendere in considerazione la possibilità di effettuare una Valutazione d’Impatto Ambientale sulla Bonfadina , provvedimento fino ad oggi negato. 8 / 8210 от 13 октября прошлого года, вместо этого решил пересмотреть возможность проведения оценки воздействия на окружающую среду по Bonfadina производится измерение до сих пор отрицал.

Come si evince dal documento prodotto dal “governo” della Regione, ciò che ha fatto tornare almeno in parte sui suoi passi la giunta di Formigoni sono state le segnalazioni che la Regione Lombardia ha ricevuto dalla Commissione UE. Как явствует из документа, подготовленного Группой "Правительство" в регионе, то, что он сделал обратно, по крайней мере отчасти на его действия приехать Формигони были сообщения о том, что Ломбардия получила от Комиссии ЕС.

Il motivo del contendere è chiaro: le normative prevedono l’obbligo di Via per le cave superiori ai 20 ettari. Причина этого спора очевиден: правила, которые будут обязательными для Via пещерные свыше 20 га. La Regione considera parte della Bonfadina solo il “buco” vero e proprio (14 ettari, cioè sotto il limite) . Регион считает Bonfadina только "дыры" реальной (14 га, что находится на пределе). La Ue, invece, valuta come perimetro di cava l’intera zona recintata (34 ettari). ЕС, однако, как валюта периметру карьера огороженном районе (34 га).

Una cosa deve essere chiara: con questa decisione la Regione Lombardia non ha detto stop ai lavori . Одно должно быть ясно: с этим решением, Ломбардия не говорю прекратить работу. Ha, più semplicemente, deciso di valutare nuovamente SE concedere la Via o meno. Он просто решил пересмотреть ли не путь. Il tutto, quindi, potrebbe risolversi con un nulla di fatto, ma intanto si tratta indubbiamente di un punto a favore (seppur piccolo) nei confronti di chi la cava proprio non la vuole. Все, то, может быть решен ни с чем, но тем временем он, безусловно, является точкой в пользу (хотя и небольшие) в отношении тех, кто собственной карьере, не хочу.

Cauto ottimismo, quindi, si respira dalle parti del Comitato Anticava , il quale dichiara di “restare alla finestra” in attesa di capire dove porterà questa nuova decisione della giunta Formigoni. Осторожный оптимизм, следовательно, сторонами древней, что претензии к "держаться" в ожидании увидеть, где это будет новое решение вступило Формигони.

Parcheggio in “Fossa”: iniziati i lavori di ampliamento. Парковка в "ямка" начались работы по расширению. Più posteggi per i pendolari della stazione ferroviaria di Rovato Больше парковочных мест для общественного транспорта железнодорожный вокзал Rovato

000_0058.jpg Da circa una settimana i pendolari, rovatesi e non, che utilizzano il treno come mezzo di trasporto per raggiungere uffici ed università stanno subendo alcuni disagi legati ad una riduzione dei parcheggi per gli autoveicoli. В течение примерно недели, общественного, а не rovatesi, используя поезд, как транспортные средства для достижения отделений и университеты переживают некоторые неудобства, связанные с сокращением парковочных мест для автомобилей. La situazione è dovuta al fatto che il parcheggio della “Fossa” di via Lombardia è attualmente oggetto di lavori che, al momento, stanno facendo venire meno quasi una cinquantina di posteggi . Эта ситуация объясняется тем, что автомобильный парк из "ямы" на Via Lombardia настоящее время проводится работа в данный момент являются самым игнорируя почти пятьдесят стоит.

I disagi del momento dovrebbero però essere presto ricompensati da un ingente accrescimento della disponibilità di posti auto all’interno della Fossa. Неудобство в данный момент, но должны быть скоро вознаграждено существенным увеличением наличия парковочных мест внутри шахты. I lavori infatti hanno per ora privato i rovatesi di utilizzare tutti quei parcheggi che erano situati nella zona più a nord, in direzione del campo di Rugby di viale Cesare Battisti e viale Europa; a lavori conclusi, oltre a riottenere la piena funzionalità di posti venuti momentaneamente meno, il parcheggio a pagamento della fosse dovrebbe ampliarsi in quel piccolo lotto di terreno abbandonato che rimaneva rinchiuso tra le abitazioni circostanti e la parte già esistente del parcheggio. Я работаю по настоящее время, поскольку они лишены rovatesi использовать все эти стоянки, которые были расположены в районе к северу в направлении лагеря на бульвар Регби Чезаре Battisti и Viale Европа, работа завершена, в дополнение к восстановить полную функциональность сидений ближайшие мере временно, стоянки плата, как ожидается, более подробно остановиться на том, что небольшой кусок земли, которые оставили запертыми в домах, окружающих существующей автостоянки.

Una volta conclusi i lavori i pendolari potranno disporre di una numero di posteggi maggiori; se infatti nel progetto iniziale del parcheggio di via Lombardia, che è da collegare alla costruzione dell’immobile in cui attualmente si trova l’Asl (in via Poffe) e dei relativi posti auto, i posteggi potevano sembrare sufficienti alle esigenze dei futuri utenti, con il passare del tempo il numero delle persone che hanno deciso o sono stati costretti ad utilizzare il treno sono numericamente aumentati. После того как работа общественного транспорта будет иметь большее количество парковочных мест, если по сути первоначальному проекту стоянки через Сидней, который должен быть подключен к зданию, где строительство сейчас ASL (по poff) и своих автомобилей, парковочных мест может показаться достаточно для потребностей будущих пользователей, с течением времени число людей, которые решили или вынуждены были использовать поезда имеют численно возросла. Da qui la necessità di un ampliamento degli stessi, fattasi sempre più pressante. Отсюда необходимость продления себя, fattasi все более насущной.

Ora bisognerà vedere come il progetto verrà realizzato nella pratica, e sopratutto se verrà sfruttato appieno dai pendolari. Теперь мы видим, каким образом проект будет реализован на практике, и особенно, если оно эксплуатируется общественного транспорта.

Obama-Mc Cain: a un passo dal verdetto. Обама Мак-Кейн: шаге от вердикта. Ma i candidati alla Casa Bianca sono almeno una decina. Но кандидаты на Белый дом, по меньшей мере десяток.

mccainobama.jpg Mancano pochissimi giorni alla conclusione della lunga campagna elettorale americana per il prossimo presidente Usa. Всего несколько дней завершение долгого США избирательную кампанию на следующий президент США. A fronteggiarsi fino alla fine sono rimasti il democratico Barack Obama ed il repubblicano John Mc Cain , oltre a una serie di candidati minori con scarsissime possibilità di vittoria (l’elenco lo trovate a fine articolo, R.ORG ) Лицом до сих пор существуют демократы Барак Обама и Джон Мак-республиканская Каин, в дополнение к ряду кандидатов с меньшими мало шансов на победу (список можно найти в конце статьи Р. ORG)

BARACK OBAMA E JOHN MC CAIN - Il democratico Obama ha puntato molto, almeno in principio, sull’ elemento “razziale” , giocando con l’immaginario degli elettori statunitensi sulla possibilità di essere il primo presidente di origini afroamericane della storia. Барак Обама и Джон MC CAIN - Демократическая Обама сосредоточил много, по крайней мере, в принципе, на "элемент" расовой ", играя с воображением американских избирателей о возможности будучи первым президентом африканского происхождения истории. Obama ha giocato anche sul fattore “età” , insinuando anche non troppo velatamente che l’avversario Mc Cain sia oramai troppo vecchio (ha infatti già superato i 70 anni) per guidare il paese, mentre lui, nemmeno cinquantenne disporrebbe di tutte le energie fisiche necessarie. Обама также играет фактор, о "возрасте", даже не намекать, что слишком тайно противника Mc Каин сейчас слишком стар (он уже превысил 70 лет) возглавить страну, и он даже пятидесятые иметь все физические энергии необходимости.

Mc Cain ha in parte rovesciato questa visione che lo vedrebbe troppo “vecchio” come presidente ed ha invece puntato sulla sua esperienza, che l’altro condidato evidentemente non ha. Mc Каин частично отменил это видение, что он слишком "старой", как президент, и вместо сосредоточены на своем опыте, что другие condidato очевидно, нет. Mc Cain è addirittura celebre nella popolazione per essere stato catturato in Vietnam d’aver passato alcuni mesi nelle mani dei militari asiatici, cosa che è riuscita a costruirgli l’immagine di uomo tutto d’un pezzo. Мак Кейн даже отпраздновала в области народонаселения за то, что поймал во Вьетнаме за последние несколько месяцев в руках военных в Азии, которая успешно построила образ человеческий кусок все.

SARAH PALIN E JOE BIDEN - Sull’immagine di Mc Cain pesa molto la scelta del vicepresidente. SARAH Palin и Джо БИДЕН - на Мак-Кейн весит гораздо выбор вице-президента. Il repubblicano ha infatti optato per il Governatore dell’Alaska Sarah Palin , accolta freddamente dai media e su cui poi si è scatenata una vera bufera a causa di alcuni presunti sperperi coi soldi del partito. Республиканская выбрала для губернатора Аляски Сары Palin, холодно, полученные в средствах массовой информации и по которым затем развязала буря из-за предполагаемых отходов с деньгами партии. Obama invece, nel tentativo di rimediare in un colpo solo alla sua giovane età e all’inesperienza in materia di politica estera, ha scelto come proprio vicepresidente il sessantenne senatore del Delaware Joe Biden , presidente della Commissione Esteri. Обама, однако, в попытке исправить в один такт при его молодой возраст и all'inesperienza внешней политики, выбрала в качестве своего вице-председателя sessantenne сенатор штата Делавэр Джо Байден, председатель Комитета по иностранным делам.

In ogni caso, per scoprire chi sarà il nuovo presidente degli States, basterà avere pazienza fino al 4 novembre, giorno in cui gli americani si recheranno alle urne per decretare chi li guiderà per i prossimi 4 anni. В любом случае, чтобы посмотреть, каким будет новый председатель правления государства, только до тех пор, пока пациент 4 ноября, когда американцы пойдут к избирательным урнам, чтобы установить, кто будет руководить им в течение следующих 4 лет.

GLI ALTRI CANDIDATI - Ted Weill, Brian Moore , Robert Barr, Charles Baldwin, Ralph Nader. Другие кандидаты - Тед Вейл, Брайан Мур, Роберт Барро, Чарлз Болдуин, Ральф Надер. Chi sono? Кто они? Farà strano saperlo, ma anche negli States esistono altri partiti oltre a repubblicani e democratici. Будет знать этот странный, но и в государствах Есть другие стороны кроме республиканцев и демократов.

Ecco l’elenco (più o meno) completo. Вот список (более или менее) завершена. Da segnalare la presenza di ben tre (3) partiti “socialisti” : un dato curioso in un paese dove la parola “socialismo” è considerata dal 99% del ceto politico come un’offesa mortale.. Чтобы отметить наличие трех (3) стороны "социалистов": любопытная фигура в стране, где слово "социализм", по мнению 99% от политического класса, как преступление, убийца ..

Partito libertario Борец за свободу участника
presidente: Robert Barr Президент: Роберт Барро
vice presidente: Wayne Allyn Root Вице-президент: Уэйн Allyn корень

Partito della Costituzione Сторона Конституции
presidente: Charles Baldwin Президент: Чарльз Болдуин
vice presidente: Darrell Castle Вице-президент: Даррелл замок

Partito dei Verdi Зеленая группа
presidente: Cynthia McKinney Президент: Синтия McKinney
vice presidente: Rosa Clemente Вице-президент: Роза Клементе

Partito della legge naturale, Partito pace e libertà, Partito indipendente ecologista Природный Закон группа, мира и свободы партия, Зеленая группа независимых
presidente: Ralph Nader Президент: Ральф Надер
vice presidente: Matt Gonzalez Вице-президент: Мэтт Гонсалес

Partito della Riforma Реформа группа
presidente: Ted Weill Президент: Тед Вейл
vice presidente: Franck McEnulty Вице-президент: Франк McEnulty

Partito socialista Usa Социалистическая партия США
presidente: Brian Moore Председатель: Брайан Мур
vice presidente: Stewart Alexander Вице-президент: Александр Стюарт

Partito socialista dei lavoratori Социалистическая партия трудящихся
presidente: Roger Calero Президент: Роджер Калеро
vice presidente: Alyson Kennedy Вице-президент: Элисон Кеннеди

Partito socialismo e liberazione Социализм и освобождение участник
presidente: Gloria Lariva Президент: Глория Lariva
vice presidente: Eugene Puryear Вице-президент: Евгений Puryear

Parecchi stati ammettono anche il «write-in», cioè la possibilità di votare una persona anche se non compare sulla scheda. Несколько штатов также позволит "записать в", а именно возможность проголосовать, даже если человек не появляется на голосование. Per farlo è sufficiente scrivere il suo nome sulla scheda. Чтобы сделать это, вам просто наберите его имя в избирательные бюллетени.

La Franciacorta va a studiare lo Champagne: organizza la Coldiretti. Franciacorta заключается в изучении шампанского: организует Coldiretti.

coldiretti280x200.jpg L’ufficio zonale della coldiretti della franciacorta con sede a Rovato ha organizzato, per la fine del mese di novembre , una visita in una delle zone più belle di Francia. Зональных полномочий Coldiretti franciacorta основана в Rovato организовал в конце ноября визита в один из самых красивых районов Франции. La trasferta d’oltralpe assume, oltre che al naturale carattere turistico, anche quello di importante occasione per conoscere una terra che, con i suoi prodotti vinicoli, è certamente il punto di riferimento più importante e blasonato delle bollicine nostrane. Ночь поездка занимает не только к природным туризмом, в том числе важной возможностью, чтобы найти землю, что, со своей винодельческой продукции, безусловно, является вехой наиболее важных и emblazoned Nostrana пузырей.

La visita ai cugini transalpini inizierà giovedì 27 novembre, quando, alle ore 7:00, i partecipanti si ritroveranno nel parcheggio posto a lato dell’ufficio della Coldiretti per “imbarcarsi” sul pullman che li condurrà in terra straniera. Поездка в трансальпийских двоюродных братьев начнется четверг 27 ноября, когда, в 7:00, участники соберутся в месте стоянки на стороне Coldiretti на "встать" на автобусе, который приведет их в чужой земле. Nelle giornate di venerdì, sabato e domeni saranno molte le cantine, peraltro tra le più blasonate del settore, che saranno oggetto di visite e degustazioni, anche di tipo professionale. В дни, в пятницу, субботу и воскресенье будет много виноделен Кроме того, среди наиболее emblazoned в этом секторе, которые будут предметом посещения и дегустации, в том числе профессиональные. Tra le altre si potranno visitare la cantina MOET & CHANDON (Epernay), la Champagne GH MUMM (Reims) e la Champagne POMMERY (Reims) . К числу других посетят винзавод И Moet Chandon (Эперне), шампанское GH MUMM (Реймс) и Pommery Шампань (Реймс). Naturalmente ci sarà spazio anche per alcune visite alle bellezze artistiche ed ai principali monumenti delle zone limitrofe; la stupenda cattedrale di Reims per prima.

Per le iscrizioni o anche solo per ulteriori eventuali informazioni è possibile rivolgersi all’ufficio della Coldiretti Rovato tel 0302457669

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!

Sondaggio


Come potremmo migliorare Rovato.org?
  • Add an Answer
View Results

Dall'Italia e dal mondo

  • I pediatri: togliete ai vostri figli la TV almeno per un giorno

    La SIP (Società Italiana di Pediatria) ha lanciato una curiosa campagna di sensibilizzazione. Stando ai medici specialisti che quotidianamente si occupano dei bambini italiani i genitori dovrebbero "togliere" ai propri pargoli la televisione almeno per un giorno. La proposta, volutamente provocatoria, non è indirizzata a risolvere nell'immediato ...