Ломбардия Мясо: история.Lombardia Carne: la storia.

Происхождение рынка RovatoLe origini del mercato di Rovato

У рынка скота rovatese есть очень древние корни. Первые следы периодической выставки животных восходят к лонгобардскому возрасту (между концом V и началом IX века после Христа). Это кочующее население, прибывшее из Европы востока для сначала создало маленький рынок в находящейся напротив площади в церковь С. Микеле, на Montorfano. В течение Средневековья, якоря, пастухи, кочевники и пастухи, прибывшие из Valtellina и Валь Камоника вели mandrie скота на площади rovatese и отсюда бросились основы для создания стабильного рынка скота.Il mercato del bestiame rovatese ha radici molto antiche. Le prime tracce di un’esposizione periodica di animali risalgono all’età longobarda (tra la fine del V e l’inizio del IX secolo dopo Cristo). Questa popolazione nomade proveniente dall’Europa dell’est per prima creò un piccolo mercato nel piazzale antistante alla chiesa di S. Michele, sul Montorfano. Durante il Medioevo, ancora, mandriani, nomadi e pastori provenienti dalla Valtellina e dalla Val Camonica conducevano le mandrie di bestiame sulla piazza rovatese e da qui si sono gettate le basi per la creazione di un mercato stabile di bestiame.
В 1480 году регистрируется момент большого коммерческого возрождения, которое он делает продолжением во вторжение саранчи, случившееся в 1477 (которое разрушает большинство урожаев в сельскохозяйственной территории rovatese). Когда саранча исчезла, снова появляется в Rovato призрак чумы, которая, в 1478-1479 годах, парализует поток товаров, собираясь давить отрицательно также местную экономику. Лавки Rovato (поскольку он свидетельствует о Racheli) закрывались, был запрещен доступ к священным храмам, там был забаррикадирован дома для страха заражения. В 1480, таким образом, страна вновь зацветает и, в то время как восстановлен замок, наделенный пятью главными крепостными башнями, одновременно торжественно открывается также рынок понедельника.Nell’anno 1480 si registra un momento di grande rinascita commerciale che fa seguito all’invasione di cavallette avvenuta nel 1477 (che distrugge la maggioranza dei raccolti nell’area agricola rovatese). Scomparse le cavallette, riappare a Rovato il fantasma della peste che, negli anni 1478-1479, paralizza il flusso delle merci andando a gravare negativamente anche sull’economia locale. Le botteghe di Rovato (come testimonia il Racheli) chiudevano, si proibiva l’accesso ai templi sacri, ci si barricava in casa per il timore del contagio. Nel 1480, dunque, il paese rifiorisce e, mentre viene restaurato il castello munito di cinque torrioni, contemporaneamente s’inaugura anche il mercato del lunedì.
Новое подтверждение существования рынка находится в Герцогской в 5 июля 1517, с каким Дож подтверждает Rovato право держать рынок скота каждая неделя.Una nuova conferma dell’esistenza del mercato si trova nella Ducale del 5 luglio del 1517, con la quale il Doge conferma a Rovato il diritto di tenere il mercato di bestiame ogni settimana.
Все же, принимая различные типы товаров, рынок Rovato это становится точкой слияния между торговлей скота и мяса Валь Камоника и Franciacorta. Страна acquisisce notevolissima важность под коммерческим профилем и он становится центром обмена товаров больше важно Franciacorta.Pur accogliendo diversi tipi di merci, il mercato di Rovato diviene punto di confluenza fra il commercio di bestiame e di carne della Val Camonica e della Franciacorta. Il paese acquisisce una notevolissima importanza sotto il profilo commerciale e diviene il centro di scambio delle merci più importante della Franciacorta.
Коммерческие мероприятия становятся себе так густые, что ректоры Брешиа, в 1617, издают приказ, который навязывает тяжелые пошлины на скоте и который предвидит уголовные денежные меры (штраф двухсот герцогств) для тех, кто продают их головы без нормального контракта продажи. С течением времени все же расположения властей поставленных во главе падают в пустоту, так что, в девятнадцатом веке, скот притекает без какого-либо удостоверения, с единственным обязательством сотых ветров, которых нужно оплатить для каждой проданной головы.Le attività commerciali si fanno talmente fitte che i rettori di Brescia, nel 1617, emettono un’ordinanza che impone pesanti dazi sul bestiame e che prevede provvedimenti penali pecuniari (una multa di duecento ducati) per coloro che vendono i loro capi senza un regolare contratto di vendita. Con il passare del tempo però le disposizioni delle autorità preposte cadono nel vuoto, tanto che, nel diciannovesimo secolo, il bestiame affluisce senza alcuna certificazione, con il solo onere di venti centesimi da pagare per ciascun capo venduto.
Рынок переживает краткий период кризиса и прерван в течение периода Цизальпинской Республики, но по декрету, изданному Наполеоном он внезапен подтвержденный. В течение первых лет Единства Италии торговля снова берет долю, любимец с параллельным образованием национального рынка и с законом о рынках, просеянным в 1866. Входит так в силу юридическое регламентирование, соответствующее коммерческой торговле. Архивы сохраняют манифесты с первыми нормами, введенными в 1868 у коммунальной Администрации. В документах упомянуто также учреждение первого издания de она: “ Ярмарка скота, сыра и товары любого другого рода ”6-7-8-9 июль 1868. Racheli, в 1894, например о рынке Rovato пишет“ в утре и в вечере площади он нашел новые рынки, продавцы масла, страккино, сыра, шляпники, продавцы фруктов, винные магазины, таверны, продажи ликеров, траттории, откуда выходит запах из приготовленных блюд ”.Il mercato vive un breve periodo di crisi e viene interrotto durante il periodo della Repubblica Cisalpina, ma con un decreto emesso da Napoleone è subito riconfermato. Durante i primi anni dell’Unità d’Italia il commercio riprende quota, favorito dalla formazione parallela del mercato nazionale e dalla legge sui mercati vagliata nel 1866. Entra così in vigore una regolamentazione giuridica relativa ai traffici commerciali. Gli archivi conservano manifesti con le prime norme introdotte nel 1868 dall’Amministrazione comunale. Nei documenti viene citata anche l’istituzione della prima edizione de la: “Fiera di bestiame, formaggio e merci di qualsiasi altro genere” del 6-7-8-9 luglio 1868. Il Racheli, nel 1894, a proposito del mercato di Rovato scrive “a mattina ed a sera della piazza trovi nuovi mercati, venditori di burro, di stracchini, di formaggio, cappellai, fruttivendoli, bottiglierie, osterie, vendite di liquori, trattorie donde esce l’odore delle pietanze ammanite”.
Последовательно эта ярмарка, единственная мебель года, была перемещена в октябре с участием многочисленных участников выставки у всего Севера Италии. В 1903 изданий стало двумя: одна в марте и одна в сентябре.Successivamente questa fiera, l’unica mobile dell’anno, venne spostata ad ottobre con la partecipazione di numerosi espositori da tutto il Nord Italia. Nel 1903 le edizioni divennero due: una a marzo e una a settembre.
Другое памятное издание - та в 1913. “Цели этого проявления стремятся распространять положительный образ Franciacorta”, читается так в передовой статье первого номера (7 сентября 1913) de “Franciacorta”, официальная газета этой выставки. Вновь поднимаются по самому чесноку в дни открытие гражданского водопровода Проспекта Bonomelli, конгресса коммерсантов, промышленников и крестьян провинции Брешиа и Бергамо, добавка многочисленных стендов и столько же боковых проявлений в ярмарку какие музыкальные концерты и предъявления академии гимнастики.Altra edizione memorabile è quella del 1913. “Gli scopi di questa manifestazione mirano a diffondere un’immagine positiva della Franciacorta”, si legge così nell’ articolo di fondo del primo numero (7 settembre 1913) de “La Franciacorta”, il giornale ufficiale di questa esposizione. Risalgono agli stessi giorni l’inaugurazione dell’acquedotto civico di Corso Bonomelli, il congresso dei commercianti, industriali ed agricoltori della provincia di Brescia e Bergamo, l’aggiunta di numerosi stand ed altrettante manifestazioni collaterali alla fiera quali concerti musicali ed esibizioni dell’accademia di ginnastica.
В отношении 1933 читается: “Состоялась сегодня ежегодная ярмарка жирного крупного рогатого скота (ярмарка Пасхи), учрежденная 26 марта 1928”. Еще. Решение муниципального Совета номер 28 в 11 марта 1954 утверждает: “Основание, что от более sessantennio каждый год в понедельнике страсти в этом муниципалитете считает себя ярмаркой жирного быка, у которой есть цель снабжения мяса, ценившего столовые в случае пасхальной торжественности …”. Тот год, 5 апреля, Ярмарка Быка и пасхальной Говядины украшена номером 66. Следующих лет Ломбардия Мясо развивается в обычно 15 дней раньше Пасхи и стало одним из самых важных проявлений животноводческого и сельскохозяйственного сектора Севера Италии.In una relazione del 1933 si legge: “Ha avuto luogo oggi la fiera annuale dei bovini grassi (fiera di Pasqua) istituita il 26 marzo 1928”. Ancora. La delibera della Giunta municipale numero 28 dell’11 marzo 1954 afferma: “Premesso che da oltre un sessantennio ogni anno nel lunedì di passione in questo comune si tiene la fiera del bue grasso, la quale ha lo scopo di approvvigionare di carni pregiate le mense in occasione della solennità pasquale…”. Quell’anno, il 5 aprile, la Fiera del Bue e Manzo pasquale si fregia del numero 66. Dagli anni successivi Lombardia Carne si svolge solitamente 15 giorni prima di Pasqua ed è diventata una delle più importanti manifestazioni del settore zootecnico e agricolo del Nord Italia.

Чтобы послать материал, который оно нужно включить в эту секцию, пиши нам в info@rovato.orgPer inviare materiale da inserire in questa sezione scrivici ad info@rovato.org


Летние события в RovatoEventi estivi a Rovato

Лето в Rovato

Лето не только моря и горы, ждет нас действительно долгое лето событий, организованных в Rovato, ты хочешь знать какие?? Кликни здесь! Ты найдешь все события, собранные в удобной брошюре у Стола молодежной политики Муниципалитета Rovato. L'estate non è solo mari e monti, ci aspetta infatti una lunga estate di eventi organizzati a Rovato, vuoi sapere quali?? Clicca qui! Troverai tutti gli eventi raccolti in un comodo opuscolo dal Tavolo delle politiche giovanili del Comune di Rovato.

Держи глаза также помещение, посвященное ассоциациям помещение, посвященное ассоциациям, организаторы праздников и ассоциаций смогут найти бесплатное помещение для их сайта, вас вся информация, которую вы ищете! Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni, gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!

Если бы также это не было достаточно, у нас есть список летних событий, он кликает здесь, чтобы это разгрузить Se anche questo non bastasse, abbiamo l'elenco degli avvenimenti estivi, clicca qui per scaricarlo

ЗондированиеSondaggio


Он намеревался приобретать для твоего дома фотогальваническую установку? Pensi di acquistare per la tua casa un impianto fotovoltaico?
View Results View Results

Италии и мираDall'Italia e dal mondo

  • 10 самых здоровых кушаний, которые мы не едим никогда: маленький молитвенник для летаI 10 cibi più sani che non mangiamo mai: piccolo breviario per l’estate

    Он достает лето и снимает бег в бикини. Не все знают все же, что кушанья, которые, одни, являются, в состоянии больше саун и диет преобразовывают тело, ты делаешь у тебя. Ежедневный американец Нев Иорк Times составил категорию этого питания, Верхушку 10 из кушаний, которые мы были бы должны съесть, и мы не едим. Мы получаем их здесь внизу, с... Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini. Non tutti sanno però che ci sono cibi che, da soli, sono in grado di trasformare il corpo più di saune e diete fai da te. Il quotidiano statunitense New York Times ha stilato una classifica di questi alimenti, la Top 10 dei cibi che dovremmo mangiare e non mangiamo. Li riportiamo qui sotto, con ...