Il ricordo delle vittime dell’Olocausto perpetrato dai nazisti ai danni di uomini, donne e bambini di religione ebraica durante il secolo scorso ( sterminati al pari di altre “razze” ritenute deviate dal Reich, come ad esempio rom, sinti, omosessuali e oppositori politici nei campi di sterminio ) unisce questo fine settimana le sezioni dei partigiani d’Italia presenti a Rovato ed Erbusco.记忆大屠杀的受害者所犯下纳粹对男人,妇女和儿童的犹太宗教在上个世纪(灭绝以及其他“种族”被视为离经叛道的帝国,如罗马,欣蒂,同性恋者和政治反对派到灭绝营)结合节本周末在意大利游击队员的Rovato和Erbusco 。
Sabato 27 gennaio, alle ore 20:30 presso il teatro comunale di via Verdi nel pieno centro di Erbusco , l’Anpi delle due realtà della Franciacorta organizza un “Concerto della memoria” con brani tratti dal meglio della produzione musicale del settore. 星期六, 1月27日,在20:30在市政剧场通过威尔第的心脏Erbusco的 ANPI的两个弗兰琪正在组织一次“音乐会的记忆”的摘录最好的音乐制作部门。
Domenica 28 Gennaio , presso il Salone Titonio di via Verdi ad Erbusco ( esattamente dietro al Municipio di Erbusco ), verrà inaugurata ufficialmente la nuova sezione dell’Associazione Nazionale Partigiani d’Italia di Erbusco. 星期日1月28日,在展览Titon通过威尔第以Erbusco (刚才背后的大会堂Erbusco )将正式启用新的节全国协会Partigiani意大利Erbusco 。 Fino ad oggi gli iscritti, una quarantina, facevano capo alla sezione Anpi di Rovato, che invece conta 200 soci.最新成员,第四十二,他们负责的部分ANPI Rovato ,这200名成员。
Alle ore 9, il Salone Titonio ospiterà quindi la prima assemblea aperta a tutti dell’Anpi di Erbusco alla presenza del sindaco Isabella Nodari, del presidente provinciale Anpi Lino Pedroni e di quello rovatese Franco Cossandi nonchè delle forze politiche e sociali di tutto il territorio partiti, associazioni, gruppi d’arma e di volontariato, etc ) appositamente invitate per l’occasione.上午九时,展览将举办Titon然后第一次会议上向所有人开放dell'Anp的Erbusco存在Nodari伊莎贝拉市长,主席,省ANPI利诺佩德罗尼和rovatese佛朗哥Cossandi以及政治和社会力量全党,组织,团体和自愿核武器等) ,特邀的时刻。 Nel corso della mattinata, dopo gli interventi e la discussione aperta a tutti coloro che vorranno dire la loro, si procederà anche all’elezione del primo direttivo ed eventualmente ai nuovi tesseramenti per l’anno 2007.今天上午,在演讲和讨论对所有人开放谁希望自己说,也将成为第一个当选董事,并有可能为新的信用卡,到2007年。
La due giorni dell’Anpi per la memoria finirà la sera di domenica 28 nel salone del pianoforte del municipio di Rovato in via Lamarmora, 7. Alle ore 20:30 l’Ensemble Strumentale della Civica Scuola di Musica di Chairi si esibirà in un suggestivo e significativo “Concerto della Memoria” ( ingresso libero, dirige il maestro Massimiliano Pezzotti ).这次为期两天的dell'Anp内存晚上将于28日在钢琴酒廊镇的Rovato在Lamarmora , 7 。 在20:30的器乐合奏的Civica音乐德语娣娣主席将履行在暗示和重要的“纪念音乐会” (免费入场 ,指挥船长利亚诺佩佐蒂) 。
Le prospettive future: la “Salita della Memoria” e il libro. Le iniziative Anpi per il 2007 non finscono qui: il 25 aprile verrà infatti inaugurata la nuova “Salita della Memoria”, come è stato deciso di intitolare la strada senza nome che dal piazzale del Convento dell’Annunciata sul Monte Orfano conduce alla Chiesetta di San Michele e da lì al Sacrario degli Alpini di Rovato. 未来:在“升天的记忆”和这本书。 ANPI倡议2007年在这里没有finschii : 4月25日确实是开放的“升天的记忆” ,作为决定命名街道名称省修道院广场dell'Annunciata山孤儿导致教堂的圣米歇尔,并从那里向靖国神社的Alpini Rovato 。 Accanto alla carreggiata saranno apposti un cippo e tre grandi massi elaborati dalla “Scuola d’arti e mestieri Francesco Ricchino” dell’artista Silvio Meisso che recheranno le iscrizioni di “Cascina Bortolotto” ( dal nome della cascina rovatese posta in via XXV Aprile dove nei dintorni della Liberazione la colonna fascista del ras Roberto Farinacci, in fuga verso Bergamo e da lì in Svizzera, uccise numerosi civili di Rovato ), “Marzabotto” e “Shoah”.除了巷道将贴上一块石头和三个大开发的巨石学院工艺美术弗朗切斯科Ricchino “由艺术家西尔维奥Meisso承担题词的” Bortolotto Cascina “ (后命名为农场rovatese通过电子邮件第二十五阿波西勒在那里围绕解放法西斯柱角罗伯托Farinacci ,逃向贝加莫,并从那里到瑞士,造成许多平民Rovato ) , “德国”和“浩劫” 。
Inoltre, lo stesso giorno sarà presentato al pubblico il libro “Ed are, e patria, e tranne la memoria..tutto” in cui sono raccolti per la prima volta pensieri di rovatesi di oggi e di ieri sulla memoria storica e sulla Liberazione.此外,同一天将提交给公众书“埃德是,和家园,除了记忆和所有.. ”在他们收集到的第一次思想rovatesi的今天和昨天的历史记忆和解放。 Il libro potrà inoltre contrare su due introduzioni d’eccezione: uno scritto del Presidente della Repubblica, Giorgio Napolitano, nonchè uno dell’ex inquilino del Quirinale, Oscar Luigi Scalfaro.这本书也可以发挥两个悬而未决的介绍:一份书面承诺由共和国总统纳波利塔诺和租客奎里纳勒,斯卡尔法罗。
Info: www.comunedirovato.it/anpi o 030/723985信息: www.comunedirovato.it / ANPI或723985分之030