HTTP/1.1 200 OK Connection: close Date: Thu, 14 Aug 2008 16:26:07 GMT Server: Microsoft-IIS/6.0 X-Powered-By: ASP.NET X-AspNet-Version: 2.0.50727 Set-Cookie: ASP.NET_SessionId=0mmtdfzb2y3pjs55yyclh045; path=/; HttpOnly Set-Cookie: UserParams=PROMTlang=en; expires=Tue, 14-Aug-2018 16:25:47 GMT; path=/ Cache-Control: private Content-Type: text/html; charset=utf-8 Content-Length: 537330 It lowers the unemployment (perhaps), but we remain between the majority stakanovisti and worse remunerated | Rovato.org | Franciacorta, Brescia

It lowers the unemployment (perhaps), but we remain between the majority stakanovisti and worse remuneratedCala la disoccupazione (forse), ma restiamo tra i più stakanovisti e peggio remunerati

The last report Ocse (Organisation for the cooperation and the economic development) has put in part to naked the economic-working situation of the Italy. All of it seems to begin with the just foot: the unemployment, as by now about 10 years to this part, it is decreasing and it will be arranged within the end of the year around 6,3 % (in 1998 it was to 11,4 %). The result nevertheless proves to be influenced, at least in part, by some not structural factors. First of all he has to feel the last train of the program of regularisation of the immigrants; in this case “new get a job” they are not in fact so new because they were already used beforehand in working tasks, it was lacking only l’ "ufficializzazione". In the second place there is certainly taken in consideration the increase of the occupation of the ultrafifty years (davuta to the setting in work of the reforms on the work). At last the continuous progress of the contracts influences to time determined between the youth. That the decrease of the unemployment is not a so positive datum it is confirmed the confirmation by the fact that the Italian occupation percentage remains between the lowest, and his growth seems hen-coop stopping.L’ultimo rapporto Ocse (Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico) ha messo in parte a nudo la situazione economico-lavorativa dell’Italia. Il tutto sembra iniziare col piede giusto: la disoccupazione, come ormai da circa 10 anni a questa parte, sta diminuendo e si assesterà entro la fine dell’anno attorno al 6,3% (nel 1998 era all’11,4%). Il risultato però si dimostra influenzato, almeno in parte, da alcuni fattori non strutturali. Innanzitutto si fa sentire l’ultimo strascico del programma di regolarizzazione degli immigrati; in questo caso i “nuovi occupati” non sono in realtà tanto nuovi perchè erano già impiegati prima in mansioni lavorative, mancava solo l’ “ufficializzazione”. In secondo luogo va sicuramente preso in considerazione l’aumento dell’occupazione degli ultracinquantenni (davuta alla messa in opera delle riforme sul lavoro). Infine influisce il continuo progresso dei contratti a tempo determinato tra i giovani. La conferma che il calo della disoccupazione non sia un dato così positivo è confermato dal fatto che il tasso di occupazione italiano rimanga tra i più bassi, e la sua crescita sembra si stia fermando.

The report Ocse however itself evincono other important data on the system - Italy, particularly if compared by other countries. First of all, minding the total number of hours middle annually for each worker, it is possible to see how the Italians work much more other European workers. An Italian in fact manages to work on average 1800 hours, a French 1564 (-236), a German 1436 (-364) and a Dutchman 1391 (-409). We become a beautiful bunch in short.Dal rapporto Ocse comunque si evincono altri importanti dati sul sistema-Italia, in particolare se raffrontato con altri paesi. Innanzitutto, guardando al numero di ore complessivo medio annuo per ogni lavoratore, si può vedere come gli italiani lavorino assai più di altri lavoratori europei. Un’italiano infatti arriva a lavorare mediamente 1800 ore, un francese 1564 (-236), un tedesco 1436 (-364) e un olandese 1391 (-409). Ci facciamo un bel mazzo insomma.

But the situation gets worse if we compare the middle salaries. An Italian perceives in fact around 31.000 annual dollars, the French of beforehand 38.500, the German 38.000 and the Dutchman quite 44.000. Someone might obbiettare what nevertheless in these countries the cost of the life is higher. Admitted but not granted, the Ocse has thought also of this and has put to comparison the salaries to purchasing power equality. The result? The availability of an Italian is 27.700 dollars, a French 32.900, of a German 34.300 and of a Dutchman 39.300.Ma la situazione si aggrava se confrontiamo gli stipendi medi. Un italiano percepisce infatti intorno ai 31.000 dollari annui, il francese di prima 38.500, il tedesco 38.000 e l’olandese ben 44.000. Qualcuno potrebbe obbiettare che però in questi paesi il costo della vita è più alto. Ammesso ma non concesso, l’Ocse ha pensato anche a questo ed ha messo a raffronto gli stipendi a parità di potere d’acquisto. Il risultato? La disponibilità di un italiano è di 27.700 dollari, di un francese 32.900, di un tedesco 34.300 e di un olandese 39.300.

Being to these data between the western European countries (I excluded then Hungary, Rep. Elver and Poland) of the Ocse only the Spaniards seem to be worse. But of somewhat. In fact, referring the salary at the cost of the life, an Iberian one is behind only 400 annual dollars. If it adds the fact to itself to any this that the Spain is living an economic boom that does not look must finish in the circle of a few years, itself more to imagine that between not much we will be the tail taillight.Stando a questi dati tra i paesi europei occidentali (esclusi quindi Ungheria, Rep. Ceca e Polonia) dell’Ocse solo gli spagnoli sembrano stare peggio. Ma di poco. Infatti, rapportando lo stipendio al costo della vita, un iberico è dietro di solo 400 dollari annui. Se a tutto ciò si aggiunge il fatto che la Spagna sta vivendo un boom economico che non sembra debba finire nel giro di pochi anni, si più immaginare che tra non molto saremo noi il fanalino di coda.

To be conclusive, but not even here in beauty, it goes out of it of the report Ocse that the scissors between the low wages and those high, rather than to press, is widening more and more. But here the whole Europe makes us a company. In short, badly common half joy … or no?Per concludere, ma nemmeno qui in bellezza, dal rapporto Ocse ne esce che la forbice tra i salari bassi e quelli alti, anziché stringersi, si sta sempre più allargando. Ma qui tutta l’Europa ci fa compagnia. Insomma, mal comune mezzo gaudio…o no?

64 Commenti to “Lowers the unemployment (perhaps), but we remain between the majority stakanovisti and worse remunerated”64 Commenti to “Cala la disoccupazione (forse), ma restiamo tra i più stakanovisti e peggio remunerati”

  1. Sally: Sally:

    But in order that Italian we are always between the most unlucky in Europe?Ma perché noi italiani siamo sempre tra i più sfigati in Europa?
    And I would add, if I considered that we perceive women, to equality of category and task, a salary lower of our colleagues men, this means that we are doubly unlucky!!!!!E aggiungerei, considerando che noi donne percepiamo, a parità di categoria e mansione, uno stipendio più basso dei nostri colleghi uomini, ciò significa che siamo doppiamente sfigate!!!!!

  2. Angelo Bergomi: Angelo Bergomi:

    I would lower the speech on the youth particularly.Calerei il discorso sui giovani in particolare.
    In the name of the flexibility of the work the today youth is in conditions absolutely worse than their coetani of only fifteen years ago. In the world of the work they are denied or if it goes quite "watered" rights that their fathers have obtained and that were to the base of a way of working more serene because it was guaranteeing the possibility of maintaining the own family.In nome della flessibilità del lavoro i giovani d’oggi si trovano in condizioni assolutamente peggiori dei loro coetani di solo quindici anni fa. Nel mondo del lavoro sono negati o se va bene “annacquati” diritti che i loro padri hanno ottenuto e che stavano alla base di un modo di lavorare più sereno perchè garantiva la possibilità di mantenere la propria famiglia.
    Now instead it is an absolutely scandalous contractual typology. I do not know conferred that is the one who for the first year manages to enter into a company if I do not cross a company training. Formation be read, one translate work practically not paid.Ora invece vi sono delle tipologie contrattuali assolutamente scandalose. Non conosco un laureato che sia uno che per il primo anno riesca a entrare in un’azienda se non attraverso uno stage aziendale. Leggasi formazione, traducasi lavoro praticamente non pagato.
    The worst thing it is the expectations of the families who have replaced remarkable economic sacrifices to give “a piece from paper” to the children and are repaid in this way.La cosa peggiore sono le aspettative delle famiglie che hanno riposto sacrifici economici notevoli per dare “un pezzo di carta” ai figli e si vedono ripagate in questo modo.
    Contracts of co-ordinated and continuative collaboration that on the paper see the worker how a “free professional” who lends his work perhaps to project without vacation, without overtime works, without sickness and in practice it has instead the schedule of rigid work and is an employee to all the effects.Contratti di collaborazione coordinata e continuativa che sulla carta vedono il lavoratore come un “libero professionista” che presta la sua opera magari a progetto senza ferie, senza straordinari, senza malattia e in pratica ha invece l’orario di lavoro rigido ed è un dipendente a tutti gli effetti.
    To Rovato I know one sack of boys in these situations. Graduated or qualified that change 2-3 works in the year and in the place of no work he thinks that to appreciate the knowledge it might be a growth also for the company itself. People who with a diploma is put when centre replies to a telephone of a call with a contract to project, as if to reply to calls was implying goodness knows which type of project.A Rovato conosco un sacco di ragazzi in queste situazioni. Laureati o diplomati che cambiano 2-3 lavori all’anno e sul posto di lavoro nessuno pensa che valorizzarne le conoscenze potrebbe essere una crescita anche per l’azienda stessa. Gente che con un diploma è messa a rispondere a un telefono di un call center con un contratto a progetto, come se rispondere a delle chiamate sottintendesse chissà che tipo di progetto.
    Except then being dismissed and summarising by the same formalities.Salvo poi essere licenziati e riassunti con medesime modalità.
    Of youth rovatese in these conditions there it it is great more of what is believed.Di gioventù rovatese in queste condizioni ce n’è molta di più di quel che si crede.
    I would like to feel opinions also of others, if perhaps he left from personal experiences.Mi piacerebbe sentire opinioni anche di altri, magari partendo da esperienze personali.
    http://angelobergomi.blogspot.comhttp://angelobergomi.blogspot.com

  3. Rusky: Rusky:

    problem #1: few companies look for the quality in the work of the employees and are ready for paying itproblema #1: pochissime aziende cercano la qualità nel lavoro dei dipendenti e sono disposte a pagarla

    problem #2: we distinguish to second of the one who takes a degree in thing GRACES, they not all conferred are equalproblema #2: distinguiamo a secondo di chi si laurea in cosa GRAZIE, non tutti i laureati sono uguali

  4. Angelo Bergomi: Angelo Bergomi:

    As far as it regards the degrees, without wanting to diminish that one of anybody the reality changes, not much in any case. I say it at graduated technician's of one of the branches that being to the newspapers (messenger of the evening in head) finds work after 6 months with the degree with salaries with fable, the pluriosannata engineering.Per quanto riguarda le lauree, senza voler sminuire quella di nessuno la realtà cambia poco comunque. Lo dico da laureato tecnico di uno dei rami che stando ai giornali (corriere della sera in testa) trova lavoro dopo 6 mesi dalla laurea con stipendi da favola, la pluriosannata ingegneria.

  5. Rusky: Rusky:

    In your case ok, but it are conferred to us that really are not ashamed of their inetitudine and ignorance.Nel tuo caso ok, ma ci sono laureati che veramente non si vergognano della loro inetitudine ed ignoranza.
    It does not vary only according to what you study but also according to WHERE he studies it … without wanting to offend anybody but how saying. THERE WOULD BE EXAMPLESNon varia solo a seconda di cosa studi ma anche a seconda di DOVE lo studi… senza voler offendere nessuno ma come dire…. CI SAREBBERO ESEMPI

  6. Angelo Bergomi: Angelo Bergomi:

    In any case the difficulties in the world of the work from the youth are obvious. Degree with praise in the most prestigious university quite hardly saves you from training company, co.co.pro or similar precarious contracts for the first 18-24 months of work. To try to believe.In ogni caso le difficoltà nel mondo del lavoro da parte dei giovani sono evidenti. Laurea con lode nella più prestigiosa università ben difficilmente ti salva da stage aziendali, co.co.pro o contratti precari simili per i primi 18-24 mesi di lavoro. Provare per credere.

  7. macondo: macondo:

    the perfect rusky, only an example:ottimo rusky, solo un esempio:

    because small cities have the university??perche’ città minuscole hanno l’università??
    what sense has there that exist put like the university of dressing room, or that one of the sannio. but er wide parts also the university of BRESCIA?che senso ha che esistano posti come l’università di camerino, o quella del sannio..ma er larghe parti anche l’università di BRESCIA?

    I. the RIGHT must be guaranteed no creed to all of studying, but it is also the efforts and the sacrifices that the "youth" as me have forgotten.Io credo nessuno..a tutti deve essere garantito il DIRITTO di studiare,ma ci sono anche gli sforzi e i sacrifici che i “giovani” come me hanno dimenticato.

    better a limited numer of university but of level than the today LICEIFICI.meglio un numer limitato di università ma di livello che i LICEIFICI di oggi.

    E - I say it at left side - the beginning of the end it has been the reform BERLINGUER.E - lo dico da sinistra- l’inizio della fine è stata la riforma BERLINGUER.

  8. Rusky: Rusky:

    I did not want to cite dressing room, urbino and so on. but I see that someone has already done it, but we do not forget that there are in the industrialissima milano realities as the IULM, LIUC, and so on … and a famous university spread in every italiaio non volevo citare camerino, urbino ecc.. ma vedo che qualcuno lo ha già fatto, ma non dimentichiamo che ci sono nella industrialissima milano realtà come lo IULM, LIUC, ecc… ed una famosa università diffusa in tutta italia

  9. Giovanni: Giovanni:

    Hello to all,Ciao a tutti,
    first of all good Mattia to find this cue really interesting, at good working average giuovine I confirm a little all that that has been said in the commentaries at angel sally macondo and rusky, but I confirm above all the differences that I notice between mine / ours situation and that one my friends abroad.innanzitutto bravo Mattia a trovare questo spunto davvero interessante, da buon giuovine mezzo lavoratore confermo un po’ tutto quello che è stato detto nei commenti da angelo sally macondo e rusky, ma confermo soprattutto le differenze che noto tra la mia/nostra situazione e quella dei miei amici all’estero.

    They would be necessary to examine besides the training, the doctorate and so on. Sarebbero inoltre da esaminare gli stage, il dottorato ecc..

    Also the marketingarena.it boys discuss similar arguments today: http://ilmarkettaro.blogspot.c..... desso.htmlAnche i ragazzi di marketingarena.it discutono di argomenti simili oggi: http://ilmarkettaro.blogspot.c.....desso.html

  10. Angelo Bergomi: Angelo Bergomi:

    I signal as on my little blog I have posted a message on the argument, bringing back my personal entry in the world of the work.Segnalo come sul mio piccolo blog ho postato un messaggio sull’argomento, riportando il mio personale ingresso nel mondo del lavoro.
    For whom he wanted to tell his there is at disposal the tool of the commentary to the post-one.Per chi volesse raccontare il suo vi è a disposizione lo strumento del commento al post.

    http://angelobergomi.blogspot.comhttp://angelobergomi.blogspot.com

  11. Rusky: Rusky:

    I am avoided thing would have done the municipality of rovato and his table of juvenile politics or the informagiovani to solve this problem ….mi sfugge cosa avrebbe fatto il comune di rovato ed il suo tavolo di politiche giovanili o l’informagiovani per risolvere questo problema…..
    course seems to me a little outside to be solved by the rovato municipality, also because the mayor is Cottinelli, Pious not Fathermi pare un po’ fuori portata per essere risolto dal comune di rovato, anche perchè il sindaco è Cottinelli, non Padre Pio

  12. shinkansen: shinkansen:

    . as far as it regards the universities in little cities, excused but my experience tells me that the little university of the studies of brescia, with his alone four faculties there is not then like that to diminish:..per quanto riguarda le università in piccole città, scusate ma la mia esperienza mi dice che la piccola università degli studi di brescia, con le sue sole quattro facoltà non è poi così da sminuire:

    in my case, of Economy hannno it classifies a great deal of the teachers also to some universities of Milan (the public one, her prone.).nel mio caso, molti dei professori di Economia hannno classi anche ad alcune università di Milano (la statale, la bocconi..).

    . for the speech of the Ocse, bhè what is it possible to say … Italian we are not the single country that has problems of juvenile occupation, but we have a great problem: the Italian companies, on the contrary we talk about the companies of the zone Of Brescia, they have not between their characteristics the formation of the staff and the exploitation of the employee. only for fiscal reasons looks that the companies have interested when youth assume, but obviously to find some companies that it assumes at least with a contract of apprenticeship, which for certain lines guardianship more than a Co.co.co. or similar stuff, is, in any case, difficult...per il discorso dell’Ocse, bhè che cosa si può dire…noi italiani non siamo l’unico paese che ha problemi di occupazione giovanile, ma da noi esiste un gran problema: le aziende italiane, anzi parliamo delle aziende della zona Bresciana, non hanno tra le loro caratteristiche la formazione del personale e la valorizzazione del dipendente..solo per motivi fiscali sembra che le aziende siano interessate ad assumere giovani, ma ovviamente trovare qualche azienda che assuma almeno con un contratto di apprendistato, che per certi versi tutela più che un Co.co.co. o roba simile, è comunque difficile.
    I have noticed that they have fewer difficulty to 18-year-old boys find work more "tutelato" without experience and without a done university career. Agreed on this last thing? would you be able to tell me because?Ho notato che hanno meno difficolta a trovare lavoro più “tutelato” ragazzi di 18 anni senza esperienza e senza una carriera universitaria fatta. Concordate su questa ultima cosa? mi sapreste dire perchè?

    I believe that the motivation is in the saturation of certain places of work, for so those pictures, that is those that the seniors desire to occupy. instead of the graduating students have at least to the beginning ambitions well diverese, and sopratutto in the companies to work, serve more strength I work worker or of low middle level.Io credo che la motivazione stia nella saturazione di certi posti di lavoro, per così quelli da quadri, cioè quelli che i laureandi ambiscono ad occupare..invece i maturandi hanno almeno all’inizio ambizioni ben diverese, e sopratutto nella aziende per funzionare, serva più forza lavoro operaia o di livello medio basso.

    In any case, I think that we are put in general very badly, the things in other European countries are put better, not only for a compensation nettà higher than ours, but sopratutto because abroad the youth is seen like the future, at us this does not happen. Example if they it can do in plenty, you look at the political caste, the managerial class. into these fields if you have not at least 50 of years you cannot even think to be able to enter.Comunque io penso che siamo in generale messi molto male, le cose in altri paesi europei sono messe meglio, non solo per una retribuzione nettà più alta che la nostra, ma sopratutto perchè all’estero i giovani sono visti come il futuro, da noi questo non avviene. Esempio se ne possono fare a iosa, guardate la casta politica, la classe dirigenziale..in questi campi se non hai almeno una 50 di anni non puoi nemmeno pensare di poter entrare..

    The italia is not a free country, it is not a country that is advancing and is not a country that gives me a certainty for the future.L’italia non è un paese libero, non è un paese che sta avanzando e non è un paese che mi dia una sicurezza per il futuro.

    Personally I am very critical as it has been possible evincere, and I show for my future a migration out of ours so friendly nation (friendly in the sense that if you have no friendships, you do not go from any side only with your merits). creed there exist other realities more dynamic than possanno to give to the long one greater positive results, is in economic field than of the own personal soddsfazione of the unwound work.Personalmente io sono molto critico come si è potuto evincere, e prospetto per il mio futuro una migrazione al di fuori della nostra così amichevole nazione (amichevole nel senso che se non hai amicizie, non vai da nessuna parte solo con i tuoi meriti)..credo esistano altre realtà molto più dinamiche che possanno dare alla lunga maggiori risultati positivi , sia in campo economico che della personale propria soddsfazione del lavoro svolto.

    I am read of persons that they are transferred in also very faraway countries, geographically and culturally speaking, but that they are well, that they have found an own dimension.Leggo di persone che si trasferiscono in paesi anche molto lontani, geograficamente e culturalmente parlando, ma che si stanno trovando bene, che hanno trovato una propria dimensione.

    I do not want to be part of of the generation of the “thousand Euro”, and single at solution that I see they all look out of the national borders.Non voglio fare parte di della generazione dei “mille euro”, e le uniche soluzione che vedo guardano tutte al di fuori dei confini nazionali.

    If you are not of agreement I would want to feel yours, graces.Se non vi trovate d’accordo vorrei sentire la vostra, grazie.

  13. Angelo Bergomi: Angelo Bergomi:

    For Rusky, all we know that a municipality has not specific competences in matter but the informagiovani allows to come to his little one to knowledge of initiatives that look after the youth and then, potentially, also initiatives in the field of the work (you see timeliness abroad, public administration and so on).Per Rusky, tutti sappiamo che un comune non ha competenze specifiche in materia ma nel suo piccolo l’informagiovani consente di venire a conoscenza di iniziative che riguardano i giovani e quindi, potenzialmente, anche iniziative nel campo del lavoro (vedi opportunità all’estero, pubblica amministrazione ecc).

    For shinkansen: yours post reflects as it is thought by so many people, too many young men.Per shinkansen: il tuo post rispecchia come la pensano tanti, troppi giovani.
    It is something that does not go to Italy. The flexibility must not be interpreted as “… I save on the contributions of the workers.”.C’è qualcosa che non va in Italia. La flessibilità non deve essere interpretata come “…risparmio sui contributi dei lavoratori..”.
    The so called shapes of work atypical must not become the bengodi of the companies, or rather salary with hunger, null union guarantees and when you do not serve with me any more so many people it says hallo. Greater flexibility must be translated in more elevated salaries and guarantees which sickness and vacation guaranteed.Le forme di lavoro cosiddette atipiche non devono diventare il bengodi delle aziende, ossia stipendio da fame, garanzie sindacali nulle e quando non mi servi più tanti saluti. Maggiore flessibilità deve tradursi in stipendi più elevati e garanzie quali malattia e ferie garantiti.

    In any case, my speech did not want to be to so wide ray, even if it gives me pleasure that someone has picked up the argument.Comunque il mio discorso non voleva essere a così ampio raggio, anche se mi fa piacere che qualcuno abbia raccolto l’argomento.
    I was limiting myself simply to the reality of the youth of Rovato that reflects those of so many other young men of the North Italy and that, mine even though I have lived in first person and that know for direct knowledge of the persons. Completely here.Mi limitavo semplicemente alla realtà dei giovani di Rovato che rispecchia quelle di tanti altri giovani del Nord Italia e che, mio malgrado ho vissuto in prima persona e che so per conoscenza diretta delle persone. Tutto qui.

  14. shinkansen: shinkansen:

    @ Bergomi:Bergomi:

    itself perhaps I have gone too much outside I argue, nevertheless it was seeming fair to me to explain what I think about it.si forse sono andato troppo fuori argomento, però mi sembrava giusta esplicare cosa ne penso.

    In any case, I am not of Rovato, but of the zone. in fund as you say that the things do not change. we say that mo prays salary is quite fair for my tasks and for my effort, I am an apprentice. nevertheless to know that between any months, as soon as I take a degree, I will not manage to exceed, in any case, the threshold of 1100 Euro, bhè it seems to me a shame. for chronicle duty:Comunque, io non sono di Rovato, ma della zona..in fondo come dici le cose non cambiano..diciamo che ora il mo stipendio è abbastanza equo per le mie mansioni e per il mio sforzo, sono apprendista..però sapere che tra qualche mese, non appena mi laureerò, non riuscirò comunque a superare la soglia dei 1100 euro, bhè mi sembra una vergogna..per dovere di cronaca:

    it clerk by an expert in commercial law and a half two years, I lack more or less a ten of months to conclude the apprenticeship.impiegato da un commercialista da due anni e mezzo, mi mancano più o meno una decina di mesi per concludere l’apprendistato.

    Then the guilt is not alone to give to the companies that look only for fiscal lightening, there it is to be said that the situation seen by a study of experts in commercial law, is not of the best … many companies have no money and get by to arrive at a positive result.Poi le colpe non sono solo da dare alle aziende che cercano solo sgravi fiscali, c’è da dire che la situazione, vista da uno studio di commercialisti, non è delle migliori…molte aziende non hanno soldi e si barcamenano per arrivare ad un risultato positivo.

    I incline for a more elastic vision, a little like several shapes that exist now, nevertheless with a modification. in other words the companies pay to the "precarious" employees a higher sum, like note support you, low wages and high flexibility = a great act of buggery.Io propendo per una visione più elastica, un pò come le varie forme che esistono ora, però con una modifica..cioè che le aziende paghino ai dipendenti “precari” una somma più alta, non come appunto sostieni tu, salario basso e alta flessibilità = una grande inculata.

    Sometimes I feel our clients who ask the consultants of the work for the way to save more and more … the blood boils me again inside!!A volte sento dei nostri clienti che chiedono alle consulenti del lavoro la maniera per risparmiare sempre di più…mi ribolle il sangue dentro!!

  15. Giovanni: Giovanni:

    Hello,Ciao,
    well I endorse what the discussion has shared we see what goes out of it so young to rovato or in the rest of the lombrardia I believe the difficulties that they are more or less them themselves :) ;)beh visto che la discussione è partita vediamo cosa ne esce tanto giovani a rovato o nel resto della lombrardia le difficoltà credo siano più o meno le stesse:) ;)

  16. azil: azil:

    If I can talk about my experience, personally I consider myself between the lucky persons. I have achieved the degree in April 2001 and after 3 months I have been contacted by the company in whom at present I work. In the last year of university I was working part-time close to a company like clerk. Therefore after the degree I have not even spent one day unemployed.Se posso parlare della mia esperienza, personalmente mi considero tra le persone fortunate. Ho conseguito la laurea ad aprile 2001 e dopo 3 mesi sono stata contattata dall’azienda in cui attualmente lavoro. Nell’ultimo anno di università lavoravo part-time presso un’azienda come impiegata. Pertanto dopo la laurea non ho passato nemmeno un giorno da disoccupata.
    The contract of initial work was to determinate time (6 months 6 months) but personally I am satisfied with the done choice. And I must say that at the same time I have been very lucky …Il contratto di lavoro iniziale era a tempo determinato (6 mesi 6 mesi) ma personalmente sono soddisfatta della scelta fatta. E devo dire che allo stesso tempo sono stata molto fortunata…
    I ensure nevertheless that the company has contacted me not why I had knowledge, but why it has obtained to the Data bank of the university to obtain information about my account.Assicuro però che l’azienda mi ha contattato non perché avessi conoscenze, ma perché ha attinto alla Banca Dati dell’università per ottenere informazioni sul mio conto.
    I repeat: it is required a lot of fortune, but to seem mine engagement is necessary also and it is necessary to be ready for accepting with pleasure any type of proposal that is dignified.Ripeto: ci vuole molta fortuna, ma a parer mio è necessario anche impegno e bisogna essere disposti ad accettare di buon grado qualsiasi tipo di proposta che sia dignitosa.
    (For the chronicle and to demonstrate what the patience and the engagement repay: at the beginning of this year, after 5 years and a half the acceptance, I have been promoted to picture)(Per la cronaca e per dimostrare che la pazienza e l’impegno ripagano: all’inizio di quest’anno, dopo 5 anni e mezzo dall’assunzione, sono stata promossa a quadro)

  17. Angelo Bergomi: Angelo Bergomi:

    The most expensive shinkansen, is certainly pleasant for me to talk with a young man of these arguments, even more if it is living them on his skin. The difficulties of the companies are such to lead them to save on the cost of the work, but the "work" is done by persons, with to house of the families.Carissimo shinkansen, è sicuramente piacevole per me discorrere con un giovane di questi argomenti, tanto più se li sta vivendo sulla sua pelle. Le difficoltà delle aziende sono tali da portarle a risparmiare sul costo del lavoro, ma il “lavoro” è fatto da persone, con a casa delle famiglie.
    The absurd interpretation that 30 has been given by the world of the present work to the law has led to worsen already precarious working situations.L’assurda interpretazione che è stata data dal mondo del lavoro attuale alla legge 30 ha portato ad aggravare situazioni lavorative già precarie.
    The party of the youth to 1000 Euro in the month is the constant one that lasts at too much time for the graduated youth.Il partito dei giovani a 1000 euro al mese è una costante che dura da troppo tempo per i giovani laureati.
    It is (little) companies that are not afraid to be invested on the own staff making it grow professionally and garantedogli, in any case, salaries that do not make desirable that goes away from other sides. The enormous majority sees instead of the staff like a cost and is enough. Here explained 1000 Euro in the month.Vi sono aziende (poche) che non hanno paura a investire sul proprio personale facendolo crescere professionalmente e garantedogli comunque degli stipendi che non rendano appetibile che se ne vada da altre parti. La stragrande maggioranza vede invece il personale come un costo e basta. Ecco spiegati i 1000 euro al mese.

    I would add to this also the competition that has led the universities to conquer the annual taxes of the members to itself absolutely with publicity on the manifestos, often also of bad taste.A questo aggiungerei anche la competizione che ha portato le università a conquistarsi le tasse annuali degli iscritti addirittura con pubblicità sui manifesti, spesso anche di cattivo gusto.
    Only two or three years ago the university list of Democratic Students denounced to the print organs a publicity of the University of the studies of Brescia that was reciting the majority or less so:Solo due o tre anni fa la lista universitaria di Studenti Democratici denunciò agli organi di stampa una pubblicità dell’Università degli studi di Brescia che recitava più o meno così:
    “. Between 10 years do you want to find yourself to earn 1400 Euro in the month only because you have not tried to join economy / engineering?.”“..Tra 10 anni vuoi ritrovarti a guadagnare 1400 euro al mese solo perchè non hai provato ad iscriverti a economia/ingegneria?..”
    Arriving at a total lack of respect for the one who instead earns with the own engagement and sweat those numbers, perhaps after twenty years of service with family to the backs to be maintained.Arrivando a una totale mancanza di rispetto per chi invece guadagna con il proprio impegno e sudore quelle cifre, magari dopo vent’anni di servizio con famiglia alle spalle da mantenere.
    What was showing itself clearly which is reality situzione of the neoconferred ones without creating stupid and frustrating expectations in the one who gets ready to a course of studies of elevated or very raised difficulty as can be an economy or engineering to Brescia!Che si indicasse chiaramente qual è la reale situzione dei neolaureati senza creare stupide e frustranti aspettative in chi si appresta a un corso di studi di difficoltà elevata o molto elevata come può essere economia o ingegneria a Brescia!

  18. shinkansen: shinkansen:

    @ Azil: good for you, boast!!Azil: buon per te, brava!!

    I get round that one is due we say to satisfy to the beginning, absolutely true and just. but to see that the own situation can in many cases not change, it becomes whipping.Ovvio che uno si deve diciamo accontentare all’inizio, assolutamente vero e giusto..ma vedere che la propria situazione può in molti casi non cambiare, diventa frustante.

    @ Bergomi: I remember that manifesto, remember it very well, perhaps it was of bad taste and they have done it to attract enrolment, also leading in bad light who with the own 1400 Euro in the month carries ahead hut and puppets. nevertheless I see in the means also a purpose perhaps greater, but to interpret. spurring the boys to join to obtain something of better at the work, not only a thin occupation when the hut to alone keep going but also to find an occupazioneche have also a social-national, certain purpose all the professions carry ahead the country, but it is scientific professions that carry a value added to the country. but perhaps this is what I have wanted I will intend that manifesto.Bergomi: mi ricordo di quel manifesto, me ne ricordo molto bene, forse era di cattivo gusto e lo hanno fatto per attrarre iscrizioni, anche mettendo in cattiva luce chi con i propri 1400 euro al mese porta avanti baracca e burattini..però io vedo nel mezzo anche un fine forse maggiore, ma da interpretare..lo spronare i ragazzi ad iscriversi per ottenere qualcosa di meglio dal lavoro, non solo una occupazione fine al solo tirare avanti la baracca ma anche trovare una occupazioneche abbia anche un fine social-nazionale, certo tutte le professioni portano avanti il paese, ma sono professioni scientifiche che portano un valore aggiunto al paese..ma forse questo è quello che ho voluto intendero io da quel manifesto.

    Companies that want to invest in the own human capital as you say that here they are, but we must take in consideration that in the Italian view Companies that have such dimensions at property an advanced company culture are reduced to a least percentage, at least considering some italia zones included that one of Brescia.Aziende che vogliono investire nel proprio capitale umano come dici ci sono, ma dobbiamo prendere in considerazione che nel panorama italiano Aziende che abbiano dimensioni tali da avere una cultura aziendale progredita si riducono ad una minima percentuale, almeno considerando alcune zone d’italia compresa quella bresciana.
    It is well-known that the Italian view is a populated sopratutto with companies with less than 10 employees. and in a company with less than 10 employees, the company culture is something that few ones know, to mine in spite of.E’ noto che il panorama italiano è popolato sopratutto da aziende con meno di 10 dipendenti..e in un azienda con meno di 10 dipendenti, la cultura aziendale è qualcosa che pochi conoscono, a mio malgrado.

  19. Rusky: Rusky:

    in fact. you see how emilio has been reduced faith nevertheless of working poverino. AHAHAHHinfatti.. vedete come si è ridotto emilio fede pur di lavorare poverino….. AHAHAHH

    in any case, according to me to whom I must redo 4 times the economy examination, finchè the italia persists to want to compete on the production of the slipper with 9.90 € or of the grattuggino in plastic art of 4.50 € we will always take and only it kicks in the teeth … we can save ourselves only with the made in italy and the quality (further further obviously to all that activities of “design“ that have a great added value)in ogni caso, secondo me che ho dovuto rifare 4 volte l’esame di economia, finchè l’italia si ostina a voler competere sulla produzione della ciabatta da 9.90€ o del grattuggino in plastica da 4.50€ prenderemo sempre e solo calci nei denti… ci possiamo salvare solo con il made in italy e la la qualità (oltre oltre ovviamente a tutte quelle attività di “progettazione” che hanno un grande valore aggiunto)

  20. Sally: Sally:

    I believe a thing, we create the illusions for her, I doubt that a person chooses the university on the grounds of the velocity with whom then it will manage to find work, the problem is according to me that many graduated young men claim to assume relief positions only entered in the world of the work; perhaps when it were losing of sight the fact that the degree is a culture, teach you the theory do not practice it (at least the maggor shares faculties), I tell for direct experience, only the mess-tin and the engagement lead you in high, not that because you are conferred you are better than a holder of diploma or can do the work better from him!Io credo una cosa, le illusioni ce le creiamo noi, dubito che una persona scelga l’università in base alla velocità con cui poi riuscirà a trovare lavoro, il problema è secondo me che molti giovani laureati pretendono di assumere posizioni di rilievo appena entrati nel mondo del lavoro; forse perdendo di vista il fatto che la laurea è cultura, ti insegna la teoria non la pratica (almeno la maggor parte delle facoltà), parlo per esperienza diretta, solo la gavetta e l’impegno ti portano in alto, non è che perchè sei laureato sei migliore di un diplomato o sai fare il lavoro meglio di lui!

    Then I feel the necessity of doing a specification, without political size, but as between the lines of the commentaries I read references to the law 30 (D.Lgs 276/2003), hold about us to remember that the famous co.co.co have been introduced by the law 196/1997 cd. Reform Treu and the contracts to time determined with the d.lgs 368/2001 for transposition of a community directive.Poi sento la necessità di fare una precisazione, senza rilevanza politica, ma siccome tra le righe dei commenti leggo riferimenti alla legge 30 (D.Lgs 276/2003), ci tengo a ricordare che i famosi co.co.co sono stati introdotti dalla legge 196/1997 cd. Riforma Treu e i contratti a tempo determinato con il d.lgs 368/2001 per trasposizione di una direttiva comunitaria.
    You excuse but as I always feel much inexactnesses on the argument (not on the site or between the commentaries, but in general) I was holding about it really.Scusate ma siccome sento sempre molto inesattezze sull’argomento (non sul sito o tra i commenti, ma in generale) ci tenevo davvero.

    In any case, with all this I do not want to diminish the problems that young we find in the market of the work, I am a laureanda and the future a little bit worries me, but I have not any wish of being here to cry me on!Comunque con tutto ciò non voglio sminuire i problemi che noi giovani troviamo nel mercato del lavoro, sono una laureanda e il futuro un pò mi preoccupa, ma non ho nessuna voglia di star qui a piangermi addosso!

  21. Gel: GEl:

    Innnanzi completely I thank Sally to have directed one's steps to this site; then … I agree with her on the fact who who decides to continue the studies and to deepen nn the fà to them with the hope of finding swift a work that lets him be bought “they it stain” or of nn to do the loan for the house (the eccezzioni exist cmq!:-) and the hope is the last one to die!) ; I find pathetic to think that 1400 Euro in the month should be little!!! As far as it looks after me stò ending my university run and nn I work interval and this has let me understand that the university supplies tools to face the working world with one more march at mental level: he helps to be able to satisfy it and to widen the gamma of possible solutions on the grounds of the problems that can always be met in the work. Every stà to our wish of leading to it in game, without lamenting us if for first years we are amiably exploited 5/6! I co-operate 3 years with a company and nn have not even a contract to project to that you testify!!!Innnanzi tutto ringrazio Sally per avermi indirizzato a questo sito; poi… concordo con lei sul fatto che chi decide di continuare gli studi ed approfondirli nn lo fà con la speranza di trovare presto un lavoro che gli permetta di comprarsi il “macchinone” o di nn fare il mutuo per la casa ( esistono cmq le eccezzioni! :-)e la speranza è l’ultima a morire! ); trovo patetico pensare che 1400 euro al mese siano pochi!!! Per quanto mi riguarda stò terminando il mio percorso universitario e nn frattempo lavoro e questo mi ha permesso di capire che l’università fornisce strumenti per affrontare il mondo lavorativo con una marcia in più a livello mentale: aiuta a sapersela cavare e ad ampliare la gamma di soluzioni possibili in base ai problemi che si possono sempre incontrare nel lavoro. Tutto stà alla nostra voglia di metterci in gioco, senza lamentarci se per i primi 5/6 anni veniamo amabilmente sfruttati! Io collaboro da 3 anni con un’azienda e nn ho neppure un contratto a progetto che lo attesti!!!

    Thinking of the experience of my parents … I say only: other times! And perhaps another (great) wish of be giving to do to guarantee a future to itself without dreaming obbligatoriamente of being able to allow to itself a pair of Prada, Hogan, Gucci … Only with the wish of doing better and of be improving for themselves!Pensando all’esperienza dei miei genitori… dico solo: altri tempi! E forse altra (grande) voglia di darsi da fare per garantirsi un futuro senza sognare obbligatoriamente di potersi permettere un paio di Prada, Hogan, Gucci… Solo con la voglia di fare meglio e di migliorarsi per se stessi!

    What do you think about it?! Are we exaggerating Nn?! :-)Che ne pensate?! Nn stiamo esagerando?! :-)

  22. shinkanses: shinkanses:

    I throw a question:Lancio una domanda:

    quanit of you have they had the serious intention, or are thinking to leave the italia to work and perhaps to find an own solution of the problem?quanit di voi hanno avuto l’intenzione seria, o stanno pensando di lasciare l’italia per lavorare e magari trovare una propria soluzione al problema?

  23. Gel: GEl:

    I!! if every và since it has to I seize myself 3 months of pause October or January of the prox year and go to NY … certainly for the first times, I date my not much flowing English, to learn like waitress in an Italian restaurant and. then nn it is never possible to know what will book the future for you!Io!! se tutto và come deve mi prendo 3 mesi di pausa da ottobre o da gennaio del prox anno e vado a NY… sicuramente per i primi tempi, dato il mio inglese poco fluente, per imparare come cameriera in un ristorante italiano e…. poi nn si può mai sapere che cosa ti riserverà il futuro!

  24. Rusky: Rusky:

    ALT ALT ALT … is daccordo what it should to satisfy and what it is not possible to claim the first years, but I have seen of recent one that the same work to milano-brescia or dublino almost 1000 change € in busa salary that, ok the culture, ok more march but an almost doubled salary means.ALT ALT ALT… sono daccordo che ci si debba accontentare e che non si possa pretendere i primi anni, ma ho visto di recente che lo stesso lavoro a milano-brescia o dublino cambiano quasi 1000€ in busa paga che, ok la cultura, ok la marcia in più ma vuol dire uno stipendio quasi raddoppiato.

    I would not have problems to go away from here for work, but I do not believe the italia be able to solve the problem when there let go the one who wants to go and when others were taking place … in the east Europe, where us to intend is not a big holiday every evening, for the own university students they us hope quite a lot … and there will be a motive …Io non avrei problemi ad andarmene da qui per lavoro, ma non credo l’italia possa risolvere il problema lasciando andare chi vuole andare e tenendosi gli altri… nell’est europa, dove per intenderci non è festa grande tutte le sere, nei propri studenti universitari ci sperano parecchio… e ci sarà un motivo…

    Creed we are all daccordo on the fact that the flexibility serves in the world of the work but personally conferred on 700 € in the month (fulltime) I would not work, I am rather sure of managing to find a building enterprise that pays to me of the majority … ….Credo siamo tutti daccordo sul fatto che la flessibilità serva nel mondo del lavoro ma personalmente da laureato a 700€ al mese (fulltime) non lavorerei, sono piuttosto certo di riuscire a trovare un impresa edile che mi paghi di più……..

  25. Sally: Sally:

    I sincerely no, I adore the Italy, with his positive and negative sides and do not believe that to escape abroad is the solution, when one finds us in front of an obstacle one tries to knock it down and not of avoiding it; what I have always proposed is that of bottom flies but with serenity, of going up with calm, do not matter if they will love us to me 10 years to have a salary that allows to me some "luxury" more, over food and flat, but if my conscience is to place, I do not must pound the feet to anybody or other, am glad so!Io sinceramente no, adoro l’Italia, con i suoi lati positivi e negativi e non credo che scappare all’estero sia la soluzione, quando ci si trova davanti un ostacolo si cerca di abbatterlo e non di schivarlo; ciò che mi sono sempre ripromessa è quello di volare basso ma con serenità, di salire con calma, non importa se mi ci vorranno 10 anni ad avere uno stipendio che mi permetta qualche “lusso” in più, oltre vitto e alloggio, ma se la mia coscienza è a posto, non ho dovuto pestare i piedi a nessuno o altro, sono contenta così!
    Idealist? probable!!!!!Idealista? probabile!!!!!

  26. shinkanses: shinkanses:

    @GeI:@GeI:

    excuse me so much, I find a specification to be done on what you say. at least as far as it looks after me do not study from there work for the Gucci, hogan it to feel myself beautiful with stain. then 1400 Euro it in the month they are not little, but so many people are not even (among other things the commentary of 1400 was talking about an advertising manifesto of a worker not conferred after 10 years of university), if he should consider that between loan / rent - services - food - transport - motor vehicle goes out of the pocket an equal number if not superior to that one.scusami tanto, trovo una precisazione da fare su quello che dici..almeno per quanto mi riguarda non studio ne lavoro per le Gucci, hogan ne per sentirmi bello con il macchinone..poi 1400 euro al mese non sono pochi, ma non sono nemmeno tanti ( tra l’altro il commento dei 1400 parlava di un manifesto pubblicitario di un lavoratore non laureato dopo 10 anni di università ), se consideri che tra mutuo/affitto - servizi - cibo - trasporti - automezzo esce dalla tasca una cifra pari se non superiore a quella.
    Then our parents, apology but those are other times, alas.: (Poi i nostri genitori, scusa ma quelli sono altri tempi, ahime..:(

    On the fact that for the first years the companies exploit you, the most just to do mess-tin, the most just to understand that the work is not the study and the most just to understand that the companies appreciate very much the working experience. but here it is said of a situation that it tightens to the ridiculous one. that very much is the articles of several newspapers that say of 30/35enni that still now they live with thousand Euro in the month.Sul fatto che per i primi anni le aziende ti sfruttino, giustissimo fare gavetta, giustissimo capire che il lavoro non è lo studio e giustissimo capire che le aziende valorizzano moltissimo l’esperienza lavorativa..ma qui si parla di una situazione che tende al ridicolo..moltissimi sono gli articoli di vari giornali che raccontano di 30/35enni che ancora adesso vivono con mille euro al mese..

    The ocse is not an institute cippa tip-cat, the same European organ says that our purchase power is low, you have felt it all the increase of the prices. then 1400 Euro are goodness knows only to my way of thinking.L’ocse non è un istituto cippa lippa, lo stesso organo europeo dice che il nostro potere di acquisto è basso, lo avete sentito tutti l’aumento dei prezzi..quindi 1400 euro non sono chissà che a mio modo di pensare.

    In any case, I itself, perhaps I will be in the minority, but as far as it looks after me, when I faced the theme of the university choice, I have thought also in very practical way of what could be quite spendable on the market of the work, are national which foreign countries.Comunque io si, forse sarò nella minoranza, ma per quanto mi riguarda, quando ho affrontato il tema della scelta universitaria, ho pensato anche in maniera molto pratica a cosa poteva essere ben spendibile sul mercato del lavoro, sia nazionale che estero.

    I would have liked to do sociology, but perhaps it was not the most effective choice to lead to house the loaf. (with all the respect for the one who does sociology or it has done sociology … and then it can be that I have taken a super corner:D)A me sarebbe piaciuto fare sociologia, ma forse non era la scelta più efficace per portare a casa la pagnotta. (con tutto il rispetto per chi fa sociologia o ha fatto sociologia…e poi può essere che ho preso una super cantonata :D)

  27. Sally: Sally:

    A specification for shinkanses looks that I was referring with the velocity to find work, there is according to me one thin difference, it is works that to spendibilità equality on the market of the work, let find work more quickly! I was referring exclusively with the velocity about whom they were speaking some preceding commentaries …Una precisazione per shinkanses guarda che io mi riferivo alla velocità a trovare lavoro, c’è secondo me una sottile differenza, ci sono lavori che a parità di spendibilità sul mercato del lavoro, permettono di trovare lavoro più velocemente! mi riferivo esclusivamente alla velocità di cui parlavano alcuni commenti precedenti…

    In any case, rusky I and let's have different ideas to you, I prefer to do the work that I like, also at 700 Euro, drawing the strap each month that to lead to house 300 Euro, moreover, doing a work that I do not like (obviously always having at disposal this choice, because I understand perfectly that for many people the choice is not even presented!!)Comunque rusky io e te abbiamo idee differenti, io preferisco fare il lavoro che mi piace, anche per 700 euro, tirando la cinghia ogni mese che portare a casa 300 euro in più facendo un lavoro che non mi piace (ovviamente sempre avendo a disposizione questa scelta, perchè capisco benissimo che per molti la scelta non si presenta neppure!!)
    probably I will be one idealist!!!probabilmente sarò io un’idealista!!!

  28. Gel: GEl:

    @shinkanses:@shinkanses:

    Think what I wanted to make the school from the little theatre to milano or the sivio fats … Suffered of theatre at such a point that son dictates me … with all that that happens in the world … perhaps is better if I create a cushion for me … that if one day was happening to me of must fall … at least nn I become so badly!!! and I do jurisprudence :-) Pensa che io volevo fare la scuola del piccolo teatro a milano o la sivio grassi… Patita di teatro a tal punto che mi son detta… con tutto quello che succede nel mondo… forse è meglio se mi creo un cuscino… che se un giorno mi capitasse di dover cadere… almeno nn mi faccio così male!!! e faccio giurisprudenza:-)

    Returning on the compensation for 1400 Euro, nn is my case (and therefore I thank my parents or someone more in high that has let me be born in my family) but I would want to remember us and nn I do the moralist, who there are whole families who manage to live with 1400 Euro … and nn are composed by 3 persons!!! Therefore when I say, being ironic, but not even too much, on the fact that someone buys the Prada for himself and so on., I refer to those persons who nn are able to do economy and, pass the term to me, they squander!Ritornando sul compenso di 1400 euro, nn è il mio caso ( e per questo ringrazio i miei genitori o qualcuno più in alto che mi ha permesso di nascere nella mia famiglia) ma ci terrei a ricordare e nn faccio la moralista, che ci sono intere famiglie che riescono a vivere con 1400 euro… e nn sono composte da 3 persone!!! Per questo quando dico, ironizzando, ma neppure troppo, sul fatto che qualcuno si compri le Prada ecc.., mi riferisco a quelle persone che nn sono capaci di fare economia e , passatemi il termine, scialacquano!

  29. urca urca: urca urca:

    I boast rusky! the problem is the Italy, then it is necessary to solve the problem, not to look for loopholes sending abroad the one who has a degree. Some solutions here are. I give an example: the industries ask for flexibility for “it strikes of work” or similar saying that they cannot assume one to indeterminate time if they have not the certitude that this will serve with him we say at least 8-9 months the year, otherwise for them it would be economically too expensive. Well, let's give him then flexibility with contracts that nevertheless do not go down under 15 days (I have worked for the adecco and there have made me sign 5 week contracts anzichè a monthly one … that so if I was doing something of unpleasant one to their third week were finding some other for the last two), with exception of no one (! very little) it works. And then, we force the companies to pay gradatamente of the majority (it is clean than to the gross one, which at least the pensions go up) according to all that is short the contract. It seems rather fair to me. At all I ask for 36 week hours as in francia!bravo rusky!il problema è l’Italia, quindi bisogna risolvere il problema, non cercare scappatoie mandando all’estero chi ha una laurea. Alcune soluzioni ci sono. Faccio un esempio: le industrie chiedono flessibilità per “picchi di lavoro” o simili dicendo che non possono assumere uno a tempo indeterminato se non hanno la certezza che questo gli servirà diciamo almeno 8-9 mesi l’anno, altrimenti per loro sarebbe economicamente troppo dispendioso. Bene, diamogli la flessibilità allora con contratti che però non scendano al di sotto dei 15 giorni (io ho lavorato per l’adecco e mi hanno fatto firmare 5 contratti settimanali anzichè un mensile…che così se facevo qualcosa di spiacevole alla terza settimana loro trovavano qualcun altro per le ultime due), ad eccezione di alcuni (molto pochi!) lavori. E poi, obblighiamo le aziende a pagare gradatamente di più (sia al netto che al lordo, che almeno le pensioni salgono) a seconda di quanto è corto il contratto. Mi sembra piuttosto equo. Mica chiedo le 36 ore settimanali come in francia!

  30. Sally: Sally:

    I have always said what the problem of Italian us is that if they give us a hand we seize each other the arm! Traduco:gli flexibility tools serve me if it abuses it too much, other European countries are avvantaggati at being able to use in intelligent way such tools (you see the part time in holland)!Io ho sempre detto che il problema di noi italiani è che se ci danno una mano noi ci prendiamo il braccio! Traduco:gli strumenti di flessibilità servono me se ne abusa troppo, gli altri paesi europei sono avvantaggati dal saper utilizzare in modo intelligente tali strumenti (vedi il part time in olanda)!

  31. urca urca: urca urca:

    expensive GEi, if one has it 1400 euri and 2 children for example with a loan or the rent (and perhaps also the instalments of the machine that is used for him absolutely to go earning that damned 1400 euri), once what has utilizzatoi money to pay for everything this and to go doing the expense to the supermarket, can enter also into the prada businesses … much with what remains to him offers the coffee to max to the shop assistant!