Meccaniche della meraviglia 力学难怪

La quinta edizione del progetto “Meccaniche della meraviglia”, che si terrà da domenica 14 ottobre a domenica 11 novembre 2007 presso quattro Comuni della Franciacorta, ospita quest’anno tre artisti e un gruppo di artisti che lavora all’unisono: Bizhan Bassiri, Pierre Tual, Antonello Ruggieri e il gruppo ARIS Artisti Risorti (composto da Ferdinando Cinini, Martino Martinotta e Riccardo Simoni).第五版“力学难怪举行的”从周日, 10月14日至周日, 2007年11月11日在四个直辖市franciacorta ,主机,这三个艺术家和一批艺术家的工作在异口同声: bizhan bassiri ,皮埃尔tual , antonello ruggieri和集团阿里斯艺术家里索尔蒂(组成,由费迪南cinini ,马蒂诺martinotta席莫尼和里卡尔多) 。

Questo è ormai l’ottavo anno che la Provincia di Brescia propone mostre d’arte contemporanea allestite in spazi architettonici di particolare pregio, quali castelli, palazzi, chiese e siti di archeologia industriale, organizzate e concepite come un percorso itinerante, con lo scopo di far conoscere e valorizzare alcuni luoghi emblematici della storia bresciana, quali la chiesa di Sant’Antonio a Breno, Torre Avogadro a Lumezzane, il Vittoriale degli Italiani a Gardone Riviera Villa Zanardelli a Toscolano Maderno, oltre ad alcuni spazi che hanno segnato lo sviluppo economico e la storia sociale delle sue valli.这是现在的第八次,今年全省布雷西亚提供的展览,当代艺术的成立在地区,特别是建筑的好处,如城堡,宫殿,教堂和地盘的工业考古,有组织及设计作为一个流动的路线,目的是提高认识和加强,一些地方的象征,历史的布雷西亚,这是教会的圣安东尼在breno ,托瑞阿伏伽德罗在卢梅扎内, vittoriale意大利在gardone海滨别墅扎纳尔代利在toscolano maderno ,以及一些领域有显着的经济发展和社会的历史,其山谷。 Basti pensare ai musei del ferro e del lavoro in Valtrompia, alle ex-aree industriali della Falck di Vobarno o del cotonificio De Angeli Frua di Roè Vociano, per citarne solo alcuni.一有需要的只是觉得该博物馆的铁和工作在valtrompia ,前工业区falck的沃巴尔诺或棉花德当归frua的roè vociano ,仅举几个例子。

La quinta edizione di “Meccaniche della meraviglia” si presenta come logica continuazione delle precedenti, che si sono svolte a nord est della città capoluogo, offrendo la scena ad una nuova porzione di territorio bresciano: la Franciacorta, che al contrario delle precedenti manifestazioni si sviluppa ad ovest della città.第五版的“力学,难怪”礼物本身作为合乎逻辑的延续以往,发生东北部的首都,让现场的一个新的一块土地,布雷西亚: franciacorta ,这与以往的示威蔓延西部的城市。

Anche quest’anno la scelta delle sedi espositive è stata dettata dalla volontà di favorire il rapportarsi dell’opera d’arte con lo spazio architettonico che la circonda, quindi si è posta particolare attenzione alla scelta degli “Spazi” espositivi.今年选择的展览会已决定由一个愿望,以促进关系的工作,艺术与建筑空间的包围它,然后给予了特别的注意选择“空间”的展览。 Tenuto conto che la peculiarità di questo territorio è legata al vino, la scelta degli allestimenti è ricaduta sulle due aziende vinicole Contadi Castaldi a Adro e il Museo Agricolo e del Vino annesso all’azienda agricola Ricci Curbastro di Capriolo, e su due tra le dimore storiche presenti sul territorio franciacortino: il cinquecentesco Castello Quistini di Rovato che ospita nel suo giardino 1500 varietà di rose antiche, e Palazzo Torri a Nigoline di Cortefranca, residenza nobiliare fortificata del XVII secolo.鉴于特殊性,这领土是联系在一起的葡萄酒,选择制作下跌对两个酒厂contadi castaldi ,以阿德罗和农业博物馆和葡萄酒邻近农场的Ricci库尔巴斯特罗的capriolo之间,以及两院历史,目前在该领土franciacortino :第十六世纪的城堡quistini rovato主办在其1500年花园品种的古董玫瑰,和宫塔,以nigoline的cortefranca ,高尚的攻坚居住的17世纪。

A redigere i testi del catalogo della mostra relativi ad ogni artista, e quindi a guidare i visitatori lungo il percorso espositivo, saranno quattro tra i più affermati critici contemporanei: Bruno Corà, Direttore del Museo d’Arte Moderna e Contemporanea di La Spezia, presenta lo scultore italo-iraniano Bizhan Bassiri, Francesco Tedeschi, Professore associato in Storia dell’Arte Contemporanea presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore, presenta il Gruppo di ARIS Artisti Risorti, la professoressa Angela Madesani presenta l’artista milanese di origine pugliese Antonello Ruggirei, mentre Philippe Ciroulnyk, Direttore del Frac di Montbeliard in Francia, presenterà l’artista francese Pierre Tual.草案案文目录,这次展览的每一个艺术家,然后,引导旅客通过展览,四是其中最成功的当代批评:布鲁诺corà ,主任博物馆,现代和当代艺术的拉斯佩济亚,介绍了雕塑家意大利-伊朗b izhanb assiri,弗朗切斯科t edeschi,副教授当代历史上天主教大学圣心,介绍了组里索尔蒂A RIS的艺术家,教授安吉拉马代萨尼介绍艺术家米兰原产地a ntonellop uglieser uggirei ,而菲利普ciroulnyk ,主任压裂的montbeliard在法国,将目前法国艺术家皮埃尔tual 。

Orari di apertura al pubblico开放时间向公众

Dal 14 ottobre all’11 novembre 2007十月十四日至2007年11月11日
Dal martedì al venerdì dalle 15,00 alle 18,00从周二至星期五从15.00到18.00

Sabato e festivi dalle 10,00 alle 13,00 e dalle 15,00 alle 18,00星期六及公众假期,从10.00至13.00及15.00至18.00

Lunedì chiuso封闭星期一

Ingresso gratuito alla mostra in tutte le sedi; ingresso a pagamento (€ 6,00) alla mostra Scrivere di sé allestita a Palazzo Torri di Nigoline di Cortefranca免费入场,以展览在所有地点;入场费( € 6.00 ) ,以显示自己写上演在Palazzo水塔nigoline的cortefranca

Visite guidate su prenotazione per gruppi ed istituti scolastici al mattino导游所保留的团体和学校在上午

Per Informazioni:信息:

Assessorato Attività e Beni culturali e alla Valorizzazione delle Identità, Culture e Lingue locali della Provincia di Brescia署活动和文化遗产和剥削的身份,文化和地方语文省布雷西亚

Tel.电话。 030.3749905-409-949, Fax 030.3749908 030.3749905-409-949 ,传真030.3749908

e-mail: bdattoma@provincia.brescia.it; epiantoni@provincia.brescia.it电子邮箱: bdattoma@provincia.brescia.it ; epiantoni@provincia.brescia.it

Per ricevere materiale fotografico contattare bdattoma@provincia.brescia.it收到感光材料接触bdattoma@provincia.brescia.it

Lascia un commento留下意见


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! 请善意,包括地址,您的首页,只有在外地的,谢谢!




Eventi estivi a Rovato事件夏天rovato

夏季在rovato

L'estate non è solo mari e monti, ci aspetta infatti una lunga estate di eventi organizzati a Rovato, vuoi sapere quali?? Clicca qui! Troverai tutti gli eventi raccolti in un comodo opuscolo dal Tavolo delle politiche giovanili del Comune di Rovato.夏季不仅是海洋和山脉,我们确实是一个长期的夏季举办的活动rovato ,你知道什么? 点击这里!你会发现所有的事件收集在一个方便的小册子,从表中的青年政策市rovato 。

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!留意也篇幅协会空间奉献给协会,组织者缔约方和协会将找到一个自由空间,为他们的网站,您的所有资料,您在寻找!

Se anche questo non bastasse, abbiamo l'elenco degli avvenimenti estivi , clicca qui per scaricarlo如果这还不够,我们有名单,夏季活动, 请点击这里下载

Sondaggio民意调查


Pensi di acquistare per la tua casa un impianto fotovoltaico? 认为你买为您的家用光伏发电系统一?
View Results 查看结果

Dall'Italia e dal mondo由意大利和世界

  • I 10 cibi più sani che non mangiamo mai: piccolo breviario per l’estate 10个最健康的食品,不要吃:小breviary夏季

    Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini. arriva夏天和射击比赛为比基尼。 Non tutti sanno però che ci sono cibi che, da soli, sono in grado di trasformare il corpo più di saune e diete fai da te.不是每个人都知道,不过,有食品,单是能够把身体超过桑拿和饮食做自己。 Il quotidiano statunitense New York Times ha stilato una classifica di questi alimenti, la Top 10 dei cibi che dovremmo mangiare e non mangiamo.美国每天纽约时报编制了一份的排名,这些食品,十大食品,我们要多吃,而不是吃。 Li riportiamo qui sotto, con ...李以下,与...