Ciad alle prese con l’ennesima guerra civile nell’Africa nera. 乍得的阵痛又一次内战黑非洲。

nuba.jpg I ribelli dell’FPC (Fronte Popolare del Ciad) hanno dato il via ad una nuova e acuta fase di guerra civile .叛军dell'FPC (人民阵线乍得) ,引发了新的急性期的内战。 Nelle ore scorse, dopo una lunga guerriglia, l’FPC ha preso il controllo della capitale Ndjamena.在过去的几个小时,经过长期的游击战争,该板控制了首都恩贾梅纳。 Inoltre, secondo quanto ha riportato la tv araba Al Jazeera gli stessi ribelli sono riusciti a prendere il controllo del palazzo del Capo di Stato Idriss Deby Itno .此外,报告说,阿拉伯半岛电视台同叛乱分子设法控制总统府国家元首伊德里斯代比伊特诺。

I militari, che sono tutti sotto le insegne del CMU (Comando Militare Unificato), hanno intrapreso le azioni militari in risposta ai bombardamenti affettuati dal Governo nei giorni scorsi proprio sulla zona orientale del paese (vicino al confine con il Sudan).军事,谁都是旗帜下的债务工具中央结算系统(联合军事指挥部) ,已经采取了军事行动的反应轰炸亲热政府在最近几天的面积只是该国东部地区(靠近苏丹边界的) 。 Nella giornata di lunedì un linga colonna di militari ribelli si è mossa dalla zona colpita dall’aviazione e si è diretta verso la capitale.星期一一天的林加栏的军事叛乱分子已经从该地区受影响的航空业和约束的资本。 Nella giornata di ieri si è poi scontrata con l’esercito ad una cinquantina di km da Ndjamena. L’obiettivo dei ribelli è quello di costringere il Presidente ad imbastire trattative con loro per la spartizione del potere.昨天,当时冲突的军队约50英里恩贾梅纳。 的目的是叛乱分子,以迫使总统绷谈判,他们分工的力量。
Nel frattempo i circa 200 italiani presenti in Ciad lasceranno il paese grazie ad un ponte aereo organizzato dalla Farnesina, ed anche grazie ai centri di raccolta allestiti dal Governo francese (la ex potenza coloniale che ha tuttoggi grandi interessi nella regione ed un discreto contingente militare) in territorio ciadiano e altri aerei messi a disposizione dai transalpini.与此同时,大约200名意大利人在乍得离开该国通过空运由外交部,同时也感谢收集站,由政府成立的法国(前殖民国仍然有大量在该地区的利益和谨慎的军事分遣队)在其境内的乍得和其他飞机提供了transalpine 。

Intanto l’Unione Africana ha dato mandato ai leader di Libia e Congo, Gheddafi e Brazzaville, di trovare una soluzione pacifica. L’Iran è sceso poi in campo direttamente raccomandando al Presidente Deby di dialogare con i ribelli e con il Sudan, paese che in molti vedono come “sostenitore” degli insorti a causa di alcuni interessi legati alla crisi del Darfur e ai campi profughi e le centinaia di migliaia (forse milioni) di sfollati da essa provocati. 与此同时非洲联盟已授权的领导人刚果,利比亚,卡扎菲和布拉柴维尔,以找到和平解决办法。伊朗然后下降直接建议代比总统的对话与叛军和苏丹,该国在许多人认为是一个“支持者”的武装分子的利益,因为有关达尔富尔危机和难民营,数十万(也许是数以百万计)的流离失所者造成的。

Lascia un commento发表评论


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! 请插入地址,您的家庭只有在特殊的,谢谢!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!访问升级到我们的供应(装修)或 inseritevi在我们组的脸谱,那么你这样做!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!观察的空间还专门协会空间专门协会,组织者的政党和社团将找到一个自由空间,他们的网站,您所有您需要的信息!

Sondaggio民意调查


Come potremmo migliorare Rovato.org? 我们如何能改善Rovato.org ?
  • Add an Answer 新增答
View Results 查看结果

Dall'Italia e dal mondo由意大利和世界

  • I pediatri: togliete ai vostri figli la TV almeno per un giorno 在儿科医生:你的孩子在电视至少一天

    La SIP (Società Italiana di Pediatria) ha lanciato una curiosa campagna di sensibilizzazione.在SIP (意大利儿科协会)推出了一个不寻常的公众宣传活动。 Stando ai medici specialisti che quotidianamente si occupano dei bambini italiani i genitori dovrebbero "togliere" ai propri pargoli la televisione almeno per un giorno. La proposta, volutamente provocatoria, non è indirizzata a risolvere nell'immediato ...据医学专家每天照顾谁意大利家长应“删除”他们pargoli电视至少在一天。提案,蓄意挑衅,这是不立即加以处理,以解决...