Riceviamo e pubblichiamo la seguente lettera di un nostro lettore riguardante la situazione della Scuola Elementare della frazione del Duomo. 我们收到并公布了下面这封信从一个读者对我们国家的小学部分大教堂。 Riteniamo sia un interessante spunto di dialogo. 我们认为,这是一个有趣的起点对话。 Ribadiamo comunque che, come già per altre lettere giunte a noi in passato e poi pubblicate, non siamo responsabili nè del contenuto nè della forma dei testi. 我们重申,作为对其他信件来我们在过去的,然后发表,我们不能既负责的内容或形式的文本。
“ Scuola Elementare di Duomo di Rovato: Considerazioni “小学在大教堂Rovato思考
In occasione delle scorse elezioni politiche mi sono recato per votare presso le scuole elementari della frazione di Duomo di Rovato.在上次选举我去投票小学部分大教堂Rovato 。 Con mio stupore ho rilevato lo stato di degrado in cui versa la struttura scolastica, struttura che a partire dal prossimo mese di settembre ospiterà nuovi e vecchi alunni per l’inizio del nuovo anno scolastico.我惊讶,我发现状态的退化,其中学校结构,结构,从明年9月将举行新的和旧的学生开始的新学年。
A tal proposito sono da valutarsi alcune riflessioni di carattere generale, da una parte l’insegnamento, per il quale non mi permetto di fare osservazione alcuna, dall’altra mi domando se in dette condizioni strutturali è possibile favorire un inserimento ed una accoglienza tale che un ambiente educativo dovrebbe e deve dare per stimolare la sensibilità, la curiosità dei nostri bambini, il vivere all’interno di un contesto qualificato e qualificante anche per gli insegnanti.在这方面进行评估的一些想法是一般性的,教育的一个部分,我不会做任何评论,另一方面,我不知道,如果这些结构性条件可以促进安置和接待教育环境应该和必须考虑到刺激的敏感性好奇心,我们的儿童,生活在一个合格的教师资格。 Risulta altresì evidente che la crescita, lo sviluppo, l’educazione, il relazionarsi con gli altri, nelle sue forme, è anche e soprattutto in rapporto al contesto all’interno del quale viviamo oltre che dalla propensione degli insegnati a voler “dare e sollecitare risposte” in un ambiente confortevole, armonioso, solare, ovvero vivibile.同样清楚的是,成长,发展,教育,涉及到的其他形式,也是和上述所有有关的背景,我们的生活,以及倾向教导要“给予和索取回答“在一个舒适,平稳,太阳能或居住。
Queste riflessioni per esternare la mia amarezza nel constatare la carenza strutturale di un ambiente scolastico che è rimasto fermo e congelato nella sua sostanza a venticinque/trenta anni fa , quando anch’io all’epoca frequentavo la Scuola Elementare di Duomo di Rovato.这些思考,以externalise 我的痛苦地注意到,结构薄弱学校的环境,已经停止并冻结其实质2005年/ 30年前,当我去学校上小学Rovato大教堂。
Ritengo altresì che detta struttura deve essere considerata necessariamente vetusta, strutturalmente e concettualmente obsoleta, con margini di miglioramento pressoché nulli: sono si intervenuti nel tempo interventi localizzati di adeguamento impiantistico (centrale termica, impianti elettrici) e normativo (smaltimento eternit, abbattimento di barriere architettoniche) ma la scuola non è da considerarsi una fabbrica e/o un ambiente di lavoro ove debba prevalere la “norma” rispetto al contesto del vivere quotidiano, del relazionarsi, dell’incontrarsi, della qualità della vita; bisogna osare di più, bisogna proiettarsi, spingersi oltre, bisogna “sognare” ed avere una “visione” proponendosi con spirito critico e costruttivo per migliorare le condizioni di vita dei nostri oggi bambini e futuri cittadini, perché è solo così che si creano condizioni di reale sviluppo.我还认为,这种结构必须考虑年龄,结构和概念已经过时,与改进的余地几乎为零:我们有干预的时间调整援助本地化厂(锅炉,电力线)和管理( eternit处置,消除建筑障碍) ,但学校不被认为是工厂和/或工作环境,必须占上风,如果“规范”涉及的范围日常生活中,报告的会议上,生活质量,我们必须敢于更多,我们必须放眼,再进一步,我们必须“梦想”并有“远见”本身的重要和建设性的精神,以改善他们的生活我们的孩子今天和未来的公民,因为它是唯一途径,创造条件,真正的发展。
Queste due righe non vogliono essere una semplice critica fine a se stessa, ma uno stimolo ad affrontare con decisione e serenità, nell’ottica di portare un contributo nel dibattito sulla necessità di “adeguare” e di “ri-considerare” le strutture scolastiche per un reale di miglioramento anche dell’ educazione scolastica oggi.这两行不想成为一个简单的重要目的,而是刺激面临的决心和平静,与贡献的辩论就必须“适应”和“重新考虑”的学校一个真正的改善还教育的今天。
Arch.拱桥。 Toninelli Giancarlo费斯切拉Toninelli
Rovato, li 30 Luglio 2008″ Rovato ,于7月30日2008 “
Per ulteriori segnalazioni o lettere info@rovato.org 如需详细报告或信件info@rovato.org